BSG
StructuredDocument:1235
922.51
Wildschadenverordnung, WSV
Ordonnance sur les dommages causés par la faune sauvage; ODFS
Verordnung über die Verhütung und Entschädigung von Wildschäden
Ordonnance concernant la prévention et l'indemnisation des dommages causés par la faune sauvage
Verordnung
Der Regierungsrat des Kantons Bern,
1995-11-22
1996-02-01T00:00:00
2010-01-01
2010-01-01
2022-10-01
Der Regierungsrat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 34 des Gesetzes vom 25. März 2002 über Jagd und Wildtierschutz (JWG)
1
1
, auf Antrag der Volkswirtschaftsdirektion,beschliesst:
Le Conseil-exécutif du canton de Berne,vu l'article 34 de la loi du 25 mars 2002 sur la chasse et la protection de la faune sauvage (LCh)
2
2
, sur proposition de la Direction de l'économie publique,arrête:
96-2
M
0
Verordnungüber die Verhütung und Entschädigung von Wildschäden
Ordonnanceconcernant la prévention et l'indemnisation des dommages causés par la faune sauvage
N
1
1
Verhütung
1
Prévention
Art.
1
Beratung, Abgabe von Schutzmitteln und Abschuss von Wildtieren
Conseils, remise de produits de protection et tir d’animaux sauvages
1
A
Das Jagdinspektorat berät kostenlos die Bevölkerung, insbesondere die in der Land- und Waldwirtschaft Tätigen, über Massnahmen zur Verhütung von Wildschäden.
L’Inspection de la chasse conseille gratuitement la population, en particulier les personnes actives dans l’agriculture et la sylviculture, en matière de mesures de prévention des dommages causés par la faune sauvage.
2
A
Es kann zur Verhütung von Wildschäden kostenlos Schutzmittel abgeben und ordnet den Abschuss einzelner Wildtiere an, die erheblich Schaden anrichten.
Elle peut, à des fins de prévention des dommages causés par la faune sauvage, remettre gratuitement des produits de protection et ordonne le tir de certains animaux qui causent des dommages importants.
3
A
Die kostenlose Abgabe von Schutzmitteln an Waldbewirtschafterinnen und Waldbewirtschafter erfolgt ausschliesslich zugunsten standortheimischer Baumarten.
La remise gratuite de produits de protection aux exploitants et exploitantes de forêts se fait exclusivement en faveur d’essences en station.
4
A
Im Wald werden die Massnahmen nach Absatz 2 im Einvernehmen mit den zuständigen Revierförsterinnen und Revierförstern getroffen.
En forêt, les mesures selon l’alinéa 2 sont prises de concert avec les forestiers de triage et forestières de triage compétents.
Art.
2
Beiträge
Contributions
1
A
Das Jagdinspektorat kann Beiträge aus dem Wildschadenfonds an weitergehende Verhütungsmassnahmen sprechen, insbesondere zur Verhütung von Schäden in Gärtnereien und Baumschulen sowie im Wald.
L'Inspection de la chasse peut allouer des contributions prélevées sur le Fonds pour les dommages causés par la faune sauvage pour des mesures de prévention plus étendues, notamment en vue de la prévention de dommages dans les exploitations d'horticulteurs ou d'horticultrices, dans les pépinières ainsi que dans les forêts.
N
1
2
Entschädigung
2
Indemnisation
Art.
3
Ersatzpflicht
Obligation de réparer le dommage
1
A
Der Schaden, den die im Bundesrecht bezeichneten Tierarten an Wald, landwirtschaftlichen Kulturen und Nutztieren anrichten, wird angemessen entschädigt, soweit die geschädigte Bewirtschafterin oder der geschädigte Bewirtschafter alle zumutbaren Massnahmen zur Verhütung von Wildschäden getroffen hat.
Le dommage causé à la forêt, aux cultures agricoles et aux animaux de rente par des animaux désignés par le droit fédéral est indemnisé équitablement, pour autant que l’exploitant lésé ou l’exploitante lésée a pris toutes les mesures raisonnablement exigibles pour prévenir des dommages causés par la faune sauvage.
2
A
Nicht ersetzt werden:
Ne sont pas réparés
a
C
Bagatellschäden bis zu einem Betrag von 100 Franken,
les dommages mineurs dont l'estimation ne dépasse pas 100 francs;
b
C
Schäden von Tieren, gegen die Selbsthilfe gemäss Artikel 8 der Jagdverordnung vom 26. Februar 2003 (JaV)
3
3
zulässig ist,
les dommages causés par des animaux contre lesquels la défense personnelle est autorisée conformément à l'article 8 de l’ordonnance du 26 février 2003 sur la chasse (OCh)
4
4
;
c
C
…
…
d
C
Schäden, deren Umfang und Ursache nicht mehr festgestellt werden können,
les dommages dont l'importance et la cause ne peuvent plus être constatés;
e
C
Schäden in Gärtnereien und Baumschulen,
les dommages causés dans les exploitations d'horticulteurs ou d'horticultrices et dans les pépinières;
f
C
Schäden an Obstbäumen und nicht standortgerechten Baumarten,
les dommages causés aux arbres fruitiers et aux espèces d'arbres non conformes à la station;
g
C
Grasschäden verursacht durch Gämsen, Hirsche, Steinböcke sowie Wildschweine in Sömmerungsgebieten oberhalb der Waldgrenze,
les dommages aux herbages causés par des chamois, des cerfs, des bouquetins, ainsi que par des sangliers dans les zones d’estivage situées au-dessus de la limite de la forêt;
h
C
Grasschäden verursacht durch Rehe sowie
les dommages aux herbages causés par des chevreuils ainsi que
i
C
Schäden an Bundes- oder Kantonsgütern.
les dommages causés à des biens fédéraux et cantonaux.
3
A
In Härtefällen kann auch bei wiederholten Schäden durch nicht jagdbare Tiere ein Beitrag aus dem Wildschadenfonds gesprochen werden.
Une contribution prélevée sur le Fonds pour les dommages causés par la faune sauvage peut être allouée dans les cas de rigueur, lors de dommages répétés causés également par des animaux dont la chasse est interdite.
4
A
Der Schaden, den Luchs, Biber, Fischotter, Adler, Bär oder Wolf verursachen, ist gesondert auszuweisen.
Les dommages causés par le lynx, le castor, la loutre, l'aigle, l'ours ou le loup, doivent apparaître séparément.
Art.
4
Schätzungsorgane
Organes d'estimation
1
A
Die Schätzung des Wildschadens erfolgt durch die kantonalen Wildhüterinnen und Wildhüter. Im Wald erfolgt die Schätzung im Einvernehmen mit den zuständigen Revierförsterinnen und Revierförstern.
L’estimation des dommages causés par la faune sauvage est effectuée par les gardes-faune cantonaux. En forêt, l’estimation est effectuée de concert avec les forestiers de triage et forestières de triage compétents.
2
A
Das Jagdinspektorat bestimmt die für die Nachschätzung zuständigen Oberschätzerinnen oder Oberschätzer.
L'Inspection de la chasse désigne les estimateurs ou les estimatrices en chef compétents pour l'estimation complémentaire.
3
A
Es sorgt für die Ausbildung und Information der Schätzungsorgane.
Elle se charge de la formation et de l'information des organes d'estimation.
Art.
5
Anmeldung
Annonce
1
A
Entschädigungsgesuche sind schriftlich und unterzeichnet auf amtlichem Formular beim Jagdinspektorat einzureichen.
Les demandes d'indemnisation seront présentées sur formule officielle, dûment signées et adressées à l'Inspection de la chasse.
2
A
Formulare können bei den Gemeinden und beim Jagdinspektorat bezogen werden.
Les formules peuvent être obtenues auprès des communes et de l'Inspection de la chasse.
Art.
6
Schätzungsverfahren
Procédure d'estimation
1
A
Das Jagdinspektorat veranlasst nach Gesuchseingang die Schätzung.
L'Inspection de la chasse ordonne l'estimation après la réception de la demande.
2
A
Die gesuchstellende oder eine sie vertretende Person hat bei der Schätzung anwesend zu sein und bei der Feststellung des Schadens mitzuwirken.
La personne requérante ou la personne qui la représente est tenue d'assister à l'estimation et de participer à la constatation des dommages.
3
A
Das Schätzungsergebnis ist mündlich zu eröffnen und das Protokoll ist zu unterzeichnen.
Le résultat de l'estimation doit être notifié oralement et le procès-verbal doit être dûment signé.
4
A
Ist die gesuchstellende Person mit dem Ergebnis nicht einverstanden, veranlasst das Jagdinspektorat eine Nachschätzung durch die Oberschätzerin oder den Oberschätzer.
Si la personne requérante n'est pas d'accord avec le résultat, l'Inspection de la chasse ordonne une estimation complémentaire par l'estimateur ou l'estimatrice en chef.
5
A
Die Kosten für die Nachschätzung werden von der Entschädigungssumme abgezogen, wenn die erste Schätzung bestätigt oder herabgesetzt wird.
Les frais de l'estimation complémentaire seront imputés sur le montant de l'indemnité accordée si le résultat de la première estimation est confirmé ou réduit.
Art.
7
Entschädigungssumme
Montant de l'indemnité
1
A
Das Jagdinspektorat setzt die Höhe der Entschädigungen oder der Beiträge fest.
L'Inspection de la chasse fixe le montant des indemnités ou des contributions.
N
1
3
Finanzielles
3
Versement des indemnités et indemnisation des organes d'estimation
Art.
8
…
…
Art.
9
Entschädigung der Schätzungsorgane
Indemnisation des organes d'estimation
1
A
Der Aufwand der Wildhüterinnen und Wildhüter für die Abschätzung wird aus dem Wildschadenfonds angemessen entschädigt.
Les frais d’estimation des gardes-faune sont indemnisés équitablement par le Fonds pour les dommages causés par la faune sauvage.
2
A
…
…
3
A
Die Entschädigungsansätze richten sich nach den Vorschriften der Gehaltsverordnung vom 26. Juni 1996 (GehV)
5
5
.
Les taux des indemnités sont fixés conformément aux prescriptions de l'ordonnance du 26 juin 1996 sur les traitements (OTr)
6
6
.
N
1
4
Übergangs- und Schlussbestimmungen
4
Dispositions transitoires et dispositions finales
Art.
10
…
…
Art.
11
Aufhebung bisherigen Rechts
Abrogation d'un texte législatif
1
A
Die Verordnung vom 10. Juni 1952 über die Abschatzung und Vergütung von Wildschaden wird aufgehoben.
L'ordonnance du 10 juin 1952 concernant l'estimation et la réparation des dommages causés par le gibier est abrogée.
Art.
12
Inkrafttreten
Entrée en vigueur
1
A
Diese Verordnung tritt am 1. Februar 1996 in Kraft.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er février 1996.
Im Namen des Regierungsrates
Die Präsidentin: Schaer
Der Staatsschreiber: Nuspliger
1
1
BSG 922.11
2
2
RSB 922.11
3
3
BSG 922.111
4
4
RSB 922.111
5
5
Aufgehoben durch Personalgesetz vom 16. 9. 2004; BSG 153.01, jetzt Personalverordnung vom 18. 5. 2005; BSG 153.011.1
6
6
Abrogée par L du 16. 9. 2004 sur le personnel (LPers); RSB 153.01
1996-02-01
2010-01-01
09-119