BSG
StructuredDocument:1005
767.11
Schiffahrtsdekret
Décret sur la navigation
Dekret über die Beschränkungen der Schiffahrt
Décret sur les restrictions de la navigation
Dekret
Der Grosse Rat des Kantons Bern,
1991-12-18
1992-01-01T00:00:00
1992-01-01
1992-01-01
Der Grosse Rat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a des Gesetzes über die Schiffahrt und die Besteuerung der Schiffe (Schiffahrtsgesetz; BSG 767.1), auf Antrag des Regierungsrates,beschliesst:
Le Grand Conseil du canton de Berne,vu l'article 2, 2e alinéa, lettre a de la loi cantonale sur la navigation et l'imposition des bateaux (loi sur la navigation; RSB 767.1), sur proposition du Conseil-exécutif,décrète:
1991 d 282 | f 296
M
0
Dekretüber die Beschränkungen der Schiffahrt
Décretsur les restrictions de la navigation
N
1
1
Zweck
1
But
Art.
1
1
A
Dieses Dekret regelt die Einschränkungen der Schiffahrt auf bestimmten bernischen Gewässern sowie die Bewilligungspflicht für die über den Gemeingebrauch hinausgehende Ausübung der Schiffahrt.
Le présent décret règle les restrictions de la navigation sur des voies d'eau bernoises déterminées ainsi que l'octroi d'autorisations pour l'usage accru des voies d'eau publiques par l'exercice de la navigation.
N
1
2
Einschränkungen
2
Restrictions
Art.
2
Vollständige Fahrverbote
Interdictions totales de naviguer
1
A
Die im Anhang dieses Dekretes aufgezählten Gewässer sind aus Gründen des Naturschutzes während des ganzen Jahres für die Ausübung der Schiffahrt gesperrt.
L'exercice de la navigation est interdit sur les voies d'eau mentionnées à l'annexe du présent décret pendant toute l'année pour des motifs de protection de la nature.
Art.
3
Zeitliche Fahrverbote
1
1
Interdictions temporaires de naviguer
2
2
1
A
Die Schiffahrt ist auf allen öffentlichen Gewässern vom 1. November bis zum 31. März untersagt.
La navigation est interdite du 1er novembre au 31 mars sur toutes les voies d'eau publiques.
2
A
Von dieser Regelung ausgenommen sind der Brienzer-, der Thuner-, der Bieler- und der Wohlensee, der bernische Teil des Neuenburgersees, die Stauseen von Niederried, Aarberg und Hagneck sowie die Aare ab Meiringen, der Zihlkanal, die alte Zihl und der Unterlauf der Schüss.
Sont exceptés de cette interdiction, les lacs de Brienz, de Thoune, de Bienne et de Wohlen, la partie bernoise du lac de Neuchâtel, les lacs artificiels de Niederried, d'Aarberg et de Hagneck, ainsi que l'Aar, à partir de Meiringen, le canal de la Thielle, l'ancienne Thielle et l'embouchure de la Suze.
3
A
Ausser für die in Absatz 2 erwähnten Gewässer gilt vom 1. April bis 31. Oktober ein Nachtfahrverbot von 22.00 bis 8.00 Uhr.
La navigation est interdite de nuit, entre 22 h 00 et 08 h 00, du 1er avril au 31 octobre sur toutes les voies d'eau à l'exception de celles mentionnées au 2e alinéa.
Art.
4
Teilfahrverbote
Interdictions partielles de naviguer
1
A
Der Betrieb von Motorschiffen ist auf der Aare zwischen dem Stauwehr Thun und dem Schwellenmätteli Bern untersagt. Vorbehalten bleiben Fahrten der Polizei, der Rettungsdienste, der Fischereiaufsicht sowie der öffentlichen Dienste.
L'utilisation de bateaux à moteur est interdite sur l'Aar, entre le barrage de Thoune et le «Schwellenmätteli» à Berne. Les courses de la police, des services de sauvetage, des gardes-pêche et des services publics sont réservées.
Art.
5
Zulässige Geschwindigkeit
Limitation de vitesse
1
A
Auf den Fliessgewässern gilt eine Höchstgeschwindigkeit von 15 km/h für Motorschiffe.
Sur les eaux courantes, la vitesse des bateaux à moteur est limitée à 15 km/h.
Art.
6
Ausnahmen
Autorisations
1
A
Die Schiffahrtsbehörde kann in begründeten Einzelfällen, namentlich für Unterhaltsarbeiten an Ufern von Gewässern sowie im Rahmen von nautischen Veranstaltungen Ausnahmen von den Fahrverboten bewilligen, soweit kein überwiegendes öffentliches Interesse oder der Schutz wichtiger Rechtsgüter entgegenstehen.
L'autorité de la navigation peut autoriser des exceptions aux interdictions de naviguer dans des cas dûment motivés, notamment pour effectuer des travaux d'entretien sur les rives et dans le cadre de manifestations nautiques, dans la mesure où l'intérêt public ou la protection de droits importants ne s'y oppose pas.
2
A
Die Schiffahrt zur Nutzung des Fischbestandes durch die Fischereirechtsinhaber bleibt vorbehalten.
Est réservée la navigation se rapportant à l'exercice des droits de pêche par les titulaires.
Art.
7
Gesteigerter Gemeingebrauch
Usage accru
1
A
Die über den Gemeingebrauch hinausgehende Ausübung der Schiffahrt auf der Simme, der Kander, der Lütschine, der Saane, der Aare ab Innertkirchen, der alten Aare, der Sense und der Engstlige (z. B. River-Rafting) ist bewilligungspflichtig. Bewilligungsbehörde ist die Schiffahrtsbehörde.
L'exercice de la navigation constituant un usage accru (p. ex. le river-rafting) sur la Simme, la Kander, la Lütschine, la Sarine, l'Aar à partir d'Innertkirchen, l'ancienne Aar, la Singine et l'Engstlige est soumise à autorisation. L'autorité de la navigation délivre les autorisations.
2
A
Dem Regierungsrat bleibt vorbehalten, weitere Gewässer unter Bewilligungspflicht zu stellen.
La compétence du Conseil-exécutif de soumettre d'autres voies d'eau à une telle autorisation est réservée.
3
A
Die Gemeindebehörde kann das Wellenreiten im Ortspolizeireglement der Bewilligung unterstellen.
L'autorité communale peut, dans son règlement de police locale, soumettre à autorisation la pratique du surf relié par une corde extensible à un point fixe.
Art.
8
Schiffskennzeichen
Signes distinctifs des bateaux
1
A
Für Schiffe, die mit Kennzeichen zu versehen sind (immatrikulationspflichtige Schiffe), sind die durch die Schiffahrtsbehörde abgegebenen Kontrollschilder zu verwenden.
Pour les bateaux qui doivent être équipés de signes distinctifs (bateaux soumis à l'obligation d'immatriculation), il convient d'utiliser les plaques de contrôle délivrées par l'autorité de la navigation.
N
1
3
Übergangs- und Schlussbestimmungen
3
Dispositions transitoires et finales
Art.
9
Übergangsrecht
Droit transitoire
1
A
Die gestützt auf Artikel 3 Absatz 2 des Bundesgesetzes über die Binnenschiffahrt
3
3
von der Schiffahrtsbehörde verfügten, örtlichen Schiffahrtsbeschränkungen werden durch dieses Dekret nicht berührt.
Les restrictions locales de la navigation arrêtées par l'autorité de la navigation, conformément à l'article 3, 2e alinéa de la loi fédérale sur la navigation intérieure
4
4
, ne sont pas touchées par le présent décret.
Art.
10
Aufhebung von Erlassen
Abrogation de textes législatifs
1
A
Folgende Erlasse werden aufgehoben:
Les textes législatifs suivants sont abrogés:
1.
N
Verordnung vom 21. Juni 1989 betreffend die Ausübung der Schiffahrt auf den Gewässern des Kantons Bern,
ordonnance du 21 juin 1989 concernant l'exercice de la navigation sur les voies d'eau du canton de Berne;
2.
N
Verordnung vom 24. März 1982 über Betrieb und Kennzeichnung von Schiffen.
ordonnance du 24 mars 1982 concernant la navigation et les signes distinctifs des bateaux.
Art.
11
Inkrafttreten
Entrée en vigueur
1
A
Dieses Dekret tritt am 1. Januar 1992 in Kraft.
Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 1992.
N
1
A1
Anhang 1: zu Artikel 2
A1
Annexe 1: à l'article 2
Art.
A1-1
Einschränkungen der Schiffahrt auf bestimmten Gewässern
Restrictions de la navigation sur des voies d'eau déterminées
1
A
Auf den untenstehenden Gewässern herrscht ein vollständiges Fahrverbot
Les voies d'eau suivantes sont totalement interdites à la navigation:
1.
N
Grimselsee
Lac du Grimsel
2.
N
Oberaarsee
Oberaarsee
3.
N
Räterichsbodensee
Räterichsbodensee
4.
N
Gelmersee
Lac de Gelmer
5.
N
Mattenalpsee
Mattenalpsee
6.
N
Engstlensee
Lac d'Engstlen
7.
N
Jägglisglunte Brienz
Jägglisglunte Brienz
8.
N
Hinterburgsee (Hinterburg-Oltscheren)
Hinterburgsee (Hinterburg-Oltscheren)
9.
N
Faulensee Ringgenberg
Faulensee Ringgenberg
10.
N
Stauweiher Spiez
Etang artificiel de Spiez
11.
N
Lauenensee
Lac de Lauenen
12.
N
Iffigensee
Lac d'Iffigen
13.
N
Lenkerseeli
Petit lac de la Lenk
14.
N
Seebergsee
Lac de Seeberg
15.
N
Aegelsee Diemtigen
Aegelsee Diemtigen
16.
N
Muggenseeli u. Irfigbach
Muggenseeli et Irfigbach
17.
N
Tschingelsee
Tschingelsee
18.
N
Gantrischseeli
Petit lac du Gantrisch
19.
N
Amsoldingersee
Amsoldingersee
20.
N
Uebeschisee
Uebeschisee
21.
N
Dittligsee
Dittligsee
22.
N
Geistsee Längenbühl
Geistsee Längenbühl
23.
N
Gerzensee
Gerzensee
24.
N
Lobsigensee
Lobsigensee
25.
N
Baggerseen, Giessen und Teiche entlang der Aare Thun-Bern
Lacs artificiels, résurgences et étangs le long de l'Aar entre Thoune et Berne
26.
N
Häftli, Zone A
Häftli, zone A
27.
N
Kleiner Moossee
Petit Moossee
28.
N
Grosser Moossee
Grand Moossee
29.
N
Fräschelsweiher
Fräschelsweiher
30.
N
Bleienbacher-Torfsee
Bleienbacher-Torfsee
31.
N
Schwarzwasser
Schwarzwasser
32.
N
Ilfis
Ilfis
33.
N
Sorne
Sorne
34.
N
Schüss
Suze
Im Namen des Grossen Rates
Der Präsident: Suter
Der Vizestaatsschreiber: Krähenbühl
1
1
Absatz 3 gemäss Bundesgerichtsurteil vom 7. 5. 1992 aufgehoben.
2
2
Alinéa 3 abrogé par l'arrêt du Tribunal fédéral du 7.5.1992
3
3
SR 747.201
4
4
RS 747.201
1992-01-01
1992-01-01
1991 d 282 | f 296