BSG
StructuredDocument:19129
141.113
ORE
Verordnung über das Stimmregister
Ordonnance concernant le registre des électeurs
Verordnung
Der Regierungsrat des Kantons Bern,
1980-12-10
1981-01-01T00:00:00
2021-03-01
2021-03-01
2024-02-01
Der Regierungsrat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 168 des Gesetzes vom 5. Juni 2012 über die politischen Rechte (PRG)
1
1
, auf Antrag der Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion,beschliesst:
Le Conseil-exécutif du canton de Berne,vu l’article 168 de la loi du 5 juin 2012 sur les droits politiques (LDP)
2
2
, sur proposition de la Direction de la justice, des affaires communales et des affaires ecclésiastiques,arrête:
1980 d 332 | f 334
M
0
Verordnungüber das Stimmregister
Ordonnanceconcernant le registre des électeurs
Art.
1
Stimmregister
Registre des électeurs
1
A
In jeder Einwohner- und gemischten Gemeinde wird unter der Aufsicht des Gemeinderates ein Verzeichnis der Stimmberechtigten geführt, die in der Gemeinde ihren politischen Wohnsitz haben.
Dans chaque commune municipale ou mixte il est tenu, sous la surveillance du conseil municipal, une liste des personnes jouissant du droit de vote qui ont leur domicile politique dans la commune.
2
A
Das Verzeichnis der Personen, die in Angelegenheiten einer Unterabteilung stimmberechtigt sind, wird gestützt auf das Stimmregister der Gesamtgemeinde geführt. Das Stimmregister der Unterabteilung kann mit dem der Gesamtgemeinde vereinigt werden.
Il est tenu une liste, basée sur le registre des électeurs de la commune générale, des personnes jouissant du droit de vote dans les affaires d'une section de commune. Le registre des électeurs de la section de commune peut être groupé avec celui de la commune générale.
Art.
2
Zuständigkeit
Compétence
1
A
Der Gemeinderat bestimmt die stimmregisterführende Stelle.
Le conseil communal désigne le service responsable de la tenue du registre des électeurs.
Art.
3
Inhalt
Contenu
1
A
In das Stimmregister einzutragen sind alle in der Gemeinde wohnhaften, in eidgenössischen, kantonalen und Gemeindeangelegenheiten Stimmberechtigten (Art. 4 Bundesgesetz über die politischen Rechte
3
3
; Art. 55 Verfassung des Kantons Bern
4
4
; Art. 4 bis 6 Gesetz über die politischen Rechte
5
5
; Art. 13 Gemeindegesetz vom 16. März 1998
6
6
.
Doivent être inscrites dans le registre des électeurs toutes les personnes domiciliées dans la commune, jouissant du droit de vote en matière fédérale, cantonale et communale (art. 4 de la loi fédérale sur les droits politiques
7
7
; art. 55 de la Constitution cantonale
8
8
; art. 4 à 6 de la loi sur les droits politiques
9
9
; art. 13 de la loi du 16 mars 1998 sur les communes
10
10
).
2
A
Die in eidgenössischen und kantonalen Angelegenheiten stimmberechtigten Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer sind gesondert auszuweisen (Bundesgesetz über die politischen Rechte der Auslandschweizer
11
11
).
Les Suisses et les Suissesses de l'étranger jouissant du droit de vote en matière fédérale et en matière cantonale sont inscrits à part (loi fédérale sur les droits politiques des Suisses de l'étranger
12
12
).
Art.
4
Stimmregisterführung
Tenue du registre
1
A
Das Register ist so zu führen, dass die erforderlichen Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Le registre doit être tenu de telle manière que les informations requises soient disponibles en tout temps.
2
A
Sofern die Einhaltung der Bestimmungen dieser Verordnung gewährleistet ist, kann das Stimmregister mit dem Einwohnerregister zusammengelegt werden.
Dans la mesure où le respect des dispositions de la présente ordonnance est garanti, le registre des électeurs peut être groupé avec le registre des habitants.
3 4
A
Art.
5
…
…
Art.
6
Grundlage der Stimmabgabe
Base du droit de vote
1
A
Das Stimmregister bildet die einzige Grundlage der Stimmabgabe.
Le registre des électeurs constitue l'unique document sur la base duquel le droit de vote peut être exercé.
2
A
Das Stimmrecht kann nur von den im Stimmregister eingetragenen Personen ausgeübt werden.
Le droit de vote ne peut être exercé que par les personnes inscrites dans le registre des électeurs.
Art.
7
Öffentlichkeit
Publicité
1
A
Das Stimmregister ist öffentlich.
Le registre des électeurs est public.
Art.
8
Änderungen
Modifications
1
A
Änderungen im Stimmregister sind von Amtes wegen vorzunehmen, sobald die benötigten Angaben vorliegen.
Toutes les modifications au registre sont effectuées d'office, dès que les renseignements nécessaires sont disponibles.
2 3
A
...
...
Art.
9
Anmerkungen
Annotation
1
A
Amtsunfähigkeit nach Artikel 51 des Schweizerischen Strafgesetzbuches
13
13
und deren Dauer werden im Stimmregister angemerkt.
L'incapacité d'exercer une fonction ou une charge au sens de l'article 51 du Code pénal suisse
14
14
, ainsi que la durée de cette incapacité, sont mentionnées dans le registre des électeurs.
2
A
Fällt die Amtsunfähigkeit dahin, wird die Anmerkung gelöscht.
L'annotation est radiée lorsque l'incapacité d'exercer une fonction ou une charge prend fin.
Art.
10
Auskunftspflicht
Obligation de renseigner
1
A
…
…
2
A
Die stimmregisterführenden Stellen sind gegenseitig zur Auskunftserteilung verpflichtet.
Les services chargés de la tenue du registre des électeurs ont le devoir de se renseigner mutuellement.
3
A
Neu angemeldeten Stimmberechtigten übergibt die Zuzugsgemeinde den Stimmrechtsausweis nur, wenn sichergestellt ist, dass diese einen solchen nicht schon von ihrer Wegzugsgemeinde erhalten haben. Bei Unklarheiten klärt dies die stimmregisterführende Stelle der Zuzugsgemeinde mit jener der Wegzugsgemeinde ab.
La commune du lieu d'arrivée ne remet une carte de légitimation aux électeurs nouvellement inscrits qu'après avoir établi qu'ils n'ont pas reçu une telle carte de la commune qu'ils ont quittée. En cas d'incertitude, le service chargé de la tenue du registre des électeurs consulte le service de la commune du lieu de départ.
Art.
11
Einzutragende Personen
Personnes à inscrire
1
A
Personen die am Abstimmungs- oder Wahltag das Stimmrechtsalter erreicht und ihren politischen Wohnsitz in der Gemeinde haben, sind im Stimmregister einzutragen:
Seront inscrits dans le registre des électeurs, dans la mesure où, le jour des votations ou des élections, ils ont atteint l'âge de voter et ont leur domicile politique dans la commune:
1.
N
als in eidgenössischen und kantonalen Angelegenheiten stimmberechtigt: alle Schweizerbürgerinnen und Schweizerbürger, die nicht wegen dauernder Urteilsunfähigkeit unter umfassender Beistandschaft stehen oder durch eine vorsorgebeauftragte Person vertreten werden und im Kanton Bern ihren politischen Wohnsitz haben, sowie Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer, welche die Gemeinde als ihre Stimmgemeinde bezeichnet haben;
en tant qu’ayants droit au vote en matière fédérale et en matière cantonale, tous les citoyens et citoyennes suisses qui ne sont pas protégés, en raison d’une incapacité durable de discernement, par une curatelle de portée générale ou par un mandat pour cause d’inaptitude et qui ont leur domicile politique dans le canton de Berne, ainsi que les Suisses et les Suissesses de l’étranger qui ont désigné la commune comme commune de vote;
2.
N
als in Gemeindeangelegenheiten stimmberechtigt: alle seit drei Monaten in der Gemeinde wohnhaften Schweizerbürgerinnen und Schweizerbürger, die in kantonalen Angelegenheiten stimmberechtigt sind.
en tant qu'ayants droit au vote en matière communale, tous les citoyens et citoyennes suisses qui ont le droit de vote en matière cantonale, et qui sont domiciliés depuis trois mois dans la commune.
2
A
…
…
Art.
11a
…
…
Art.
12
Politischer Wohnsitz
Domicile politique
1
A
Der politische Wohnsitz befindet sich in der Gemeinde, in welcher der Stimmberechtigte wohnt und angemeldet ist.
Le domicile politique est dans la commune dans laquelle l'ayant droit au vote est domicilié et annoncé.
2
A
Wer in einer Gemeinde statt des Heimatscheines einen andern Ausweis (Heimatausweis, Interimsschein usw.) hinterlegt, erwirbt hier politischen Wohnsitz nur, wenn er schriftlich nachweist, dass er am Ort, wo der Heimatschein liegt, nicht im Stimmregister eingetragen ist.
Celui qui dépose dans une commune d'autres papiers que l'acte d'origine (certificat d'origine, papiers provisoires, etc.), n'obtient le domicile politique dans cette commune que s'il prouve par écrit qu'il n'est pas inscrit dans le registre des électeurs du lieu où est déposé l'acte d'origine.
3
A
…
…
4
A
Die Vorschriften über die politischen Rechte der Auslandschweizer bleiben vorbehalten.
15
15
Les prescriptions concernant les droits politiques des Suisses de l'étranger sont réservées.
16
16
Art.
13
Beginn der Einwohnungsfrist
Début du délai de résidence
1
A
Die Frist von drei Monaten für die Erlangung des Stimmrechts in Gemeindeangelegenheiten beginnt mit der ordnungsgemässen Anmeldung bei der Einwohnerkontrolle zu laufen.
Le délai de résidence de trois mois exigé pour l'obtention du droit de vote en matière communale est compté à partir du jour où l'ayant droit s'est annoncé régulièrement au contrôle des habitants.
Art.
14
Inhalt der Eintragung
Contenu de l'inscription
1
A
Im Stimmregister sind von allen Stimmberechtigten einzutragen:
Doivent être inscrits dans le registre des électeurs pour chacun des ayants droit au vote:
a
C
amtlicher Name und Vornamen;
17
17
nom officiel et prénoms;
b
C
das Geburtsdatum;
la date de naissance;
c
C
Heimatgemeinde und Heimatkanton;
la commune ou le canton dont il est ressortissant;
d
C
Wohnort und genaue Adresse;
son lieu de domicile et son adresse exacte;
e
C
der frühere Wohnort;
l'ancien lieu de domicile;
f
C
die Daten des Beginns des Stimmrechts in eidgenössischen, kantonalen und Gemeindeangelegenheiten;
les dates auxquelles il a obtenu le droit de vote en matière fédérale, cantonale et communale;
g
C
die ZPV-Nummer der Zentralen Personenverwaltung der Kantonsverwaltung;
le numéro GCP de la Gestion centrale des personnes de l'administration cantonale;
h
C
die umfassende Beistandschaft, die Einsetzung der oder des Vorsorgebeauftragten und das Datum derer Anordnung;
la curatelle de portée générale, le mandat pour cause d'incapacité et la date à laquelle ils ont été institués;
i
C
bei Streichungen das Datum und der Grund der Streichung, bei Anmerkungen auch deren Dauer.
18
18
en cas de radiation de l'inscription, la date et le motif de la radiation; en cas d'annotation, la durée de celle-ci.
19
19
2
A
Der Gemeinderat kann ausserdem die Angabe des Berufes vorschreiben.
En outre, le conseil communal peut exiger la mention de la profession.
Art.
15
Rechte der Stimmberechtigten
Droits des ayants droit au vote
1
A
Stimmberechtigte können unter Angabe der Gründe
Les ayants droit au vote peuvent, motifs à l'appui,
a
C
ihre Eintragung in das Stimmregister verlangen;
demander leur inscription dans le registre des électeurs;
b
C
gegen ihre Streichung im Stimmregister oder die Anmerkung ihrer Amtsunfähigkeit Beschwerde erheben;
former recours contre la radiation de leur inscription dans le registre des électeurs ou contre la mention de leur incapacité d'exercer une fonction ou une charge;
c
C
in Angelegenheiten, in denen sie selber stimmberechtigt sind, verlangen, dass die Eintragung Dritter im Stimmregister gelöscht und die Amtsunfähigkeit Dritter im Stimmregister angemerkt wird.
demander, dans les affaires dans lesquelles ils jouissent eux-mêmes du droit de vote, que l'inscription d'un tiers dans le registre des électeurs soit radiée, et que l'incapacité de tiers d'exercer une fonction ou une charge soit mentionnée dans le registre des électeurs.
2
A
Bis zum fünften Tag vor einer Abstimmung oder Wahl haben die Stimmberechtigten das Recht, die Berichtigung des Stimmregisters zu verlangen (Art. 18).
Les ayants droit au vote ont le droit de demander la rectification du registre des électeurs jusqu'au cinquième jour précédant une votation ou une élection (art. 18).
Art.
16
Verfahren
Procédure
1
A
Begehren nach Artikel 15 können Stimmberechtigte selber oder durch eine bevollmächtigte Vertretung stellen.
20
20
Les ayants droit au vote peuvent présenter une requête au sens de l'article 15, en personne ou par l'intermédiaire d'un représentant dûment mandaté.
2
A
Die stimmregisterführende Stelle gibt von eingegangenen Begehren den davon betroffenen Dritten Kenntnis. Sie setzt ihnen eine Frist von zehn Tagen zur Einreichung einer schriftlichen Vernehmlassung.
Le service chargé de la tenue du registre des électeurs donne connaissance aux tiers intéressés des requêtes déposées. Il leur octroie un délai de dix jours pour le dépôt d'une réponse écrite.
3
A
Vor einer Abstimmung oder Wahl kann die Vernehmlassungsfrist angemessen abgekürzt werden. Sie beträgt jedoch mindestens drei Tage.
Avant une votation ou une élection, le délai de réponse peut être réduit de façon appropriée. Il ne doit toutefois pas être inférieur à trois jours.
Art.
17
Entscheid
Décision
1
A
Die stimmregisterführende Stelle entscheidet über das Begehren und gibt den Betroffenen davon Kenntnis.
Le service chargé de la tenue du registre des électeurs statue sur la requête et donne connaissance de sa décision aux intéressés.
2
A
...
Art.
18
Abschluss des Stimmregisters
Clôture du registre
1
A
Vor einer Abstimmung oder Wahl ist das Stimmregister rechtzeitig abzuschliessen (Art. 15 Abs. 2).
Avant une votation ou une élection, le registre des électeurs doit être clôturé dans les délais prescrits (art. 15, 2e al.).
2
A
Eintragungen sind vorzunehmen, wenn feststeht, dass die Teilnahmevoraussetzungen am Abstimmungs- oder Wahltag erfüllt sein werden.
Il doit être procédé aux inscriptions, lorsqu'il est certain que les conditions de participation au vote ou à l'élection sont remplies à cette date.
3
A
Im Register zu streichen sind Personen, die das Stimmrecht seit der letzten Bereinigung verloren haben.
Les personnes qui ont perdu le droit de vote depuis la dernière mise au point doivent être radiées du registre.
4
A
Neue Amtsunfähigkeiten sind anzumerken, abgelaufene zu löschen.
Les nouvelles incapacités d'exercer une fonction ou une charge doivent être annotées, celles qui ont cessé radiées.
5
A
Die stimmregisterführende Stelle hält die genaue Zahl der Stimmberechtigten in einem Schriftstück fest. Diese Schriftstücke sind fortlaufend abzulegen.
Le service chargé de la tenue du registre des électeurs constate le nombre exact des ayants droit au vote dans un procès-verbal. Les procès-verbaux seront conservés de façon continue.
Art.
19
…
…
Art.
20
Orientierung des Stimmausschusses und der Stimmberechtigten
Information du bureau et des ayants droit au vote
1
A
Die stimmregisterführende Stelle teilt dem Abstimmungs- bzw. Wahlausschuss die genaue Zahl der Stimmberechtigten mit.
Le service chargé de la tenue du registre des électeurs communique au bureau de vote ou au bureau électoral le nombre exact des ayants droit au vote.
2
A
Der Gemeindeerlass kann festlegen, dass bei Gemeindeversammlungen im Versammlungsraum in das Stimmregister Einsicht genommen werden kann oder vorgängig Stimmausweise zuzustellen sind.
L'acte législatif communal peut prévoir que lors d'assemblées communales il est possible de consulter le registre des électeurs dans le local où se tient l'assemblée ou que les cartes de légitimation doivent être envoyées au préalable.
Art.
21
Beschwerderecht
Droit de recours
1
A
Wird durch eine Eintragung in das Stimmregister oder durch Unterlassung, Ablehnung oder Streichung eines Eintrages im Stimmregister
Si, par une inscription dans le registre des électeurs ou en raison de l'omission, du refus ou de la radiation de l'inscription dans ledit registre,
a
C
das Stimmrecht in eidgenössischen oder kantonalen Angelegenheiten verletzt, so kann gemäss Artikel 86 ff. des GPR
21
21
Stimmrechtsbeschwerde geführt werden;
le droit de vote en matière fédérale ou cantonale est violé, il peut être formé recours en matière de droit de vote selon les articles 86 et suivants LDP
22
22
;
b
C
nur das Stimmrecht in Gemeindeangelegenheiten verletzt, so kann Beschwerde gemäss Artikel 60 ff. des Gesetzes vom 23. Mai 1989 über die Verwaltungsrechtspflege (VRPG
23
23
) geführt werden;
seul le droit de vote en matière communale est violé, il peut être formé recours conformément aux articles 60 ss de la loi du 23 mai 1989 sur la procédure et la juridiction administratives (LPJA)
24
24
;
c
C
gleichzeitig sowohl das Stimmrecht in eidgenössischen oder kantonalen Angelegenheiten und das Stimmrecht in Gemeindeangelegenheiten verletzt, so kann gemäss Artikel 86 ff. des GPR
25
25
Stimmrechtsbeschwerde geführt werden.
le droit de vote en matière fédérale ou cantonale et le droit de vote en matière communale sont simultanément violés, il peut être formé recours en matière de droit de vote selon les articles 86 ss LDP
26
26
.
2
A
Der Entscheid soll nach Möglichkeit so rasch ergehen, dass er für die Abstimmung oder Wahl noch wirksam werden kann.
La décision doit être rendue aussi rapidement que possible, afin qu'elle puisse encore prendre effet pour la votation ou l'élection.
3
A
Die zuständige Behörde trifft die nötigen Anordnungen zur Behebung von Mängeln, die das Verfahren ergeben hat.
Les autorités compétentes prennent les mesures nécessaires pour pallier les défauts que la procédure a présentés.
Art.
22
Burgerschaften in gemischten Gemeinden
Bourgeoisies dans les communes mixtes
1
A
In sinngemässer Anwendung dieser Verordnung erstellen die gemischten Gemeinden ein Register ihrer in burgerlichen Angelegenheiten Stimmberechtigten (Art. 121 Gemeindegesetz
27
27
).
En application de la présente ordonnance et par analogie, les communes mixtes établissent une liste de leurs ayants droit au vote en matière bourgeoisiale (art. 121 de la loi sur les communes
28
28
).
Art.
23
Burgergemeinden und burgerliche Korporationen
Communes bourgeoises et corporations bourgeoises
1
A
Für Anlage und Führung der Stimmregister von Burgergemeinden und burgerlichen Korporationen gelten die Vorschriften dieser Verordnung sinngemäss.
Les prescriptions de la présente ordonnance sont applicables par analogie à l'établissement et à la tenue des registres des électeurs des communes bourgeoises et des corporations bourgeoises.
Art.
24
Kirchgemeinden
Communes paroissiales
1
A
Auf die Stimmregister der Kirchgemeinden ist diese Verordnung sinngemäss anwendbar, soweit die Verordnung vom 8. Mai 1996 über die Pfarrwahlen
29
29
nicht etwas anderes bestimmt.
La présente ordonnance est applicable par analogie aux registres des électeurs des communes paroissiales, dans la mesure où l'ordonnance du 8 mai 1996 sur l'élection des ecclésiastiques
30
30
ne prescrit rien d'autre.
Art.
25
Inkrafttreten
Entrée en vigueur
1
A
Diese Verordnung tritt auf den 1. Januar 1981 in Kraft. Sie ersetzt diejenige vom 30. Oktober 1918.
La présente ordonnance entrera en vigueur le 1er janvier 1981. Elle remplace celle du 30 octobre 1918.
N
1
T1
Übergangsbestimmungen der Änderung vom 30.06.2010
T1
Dispositions transitoires de la modification du 30.06.2010
Art.
T1-1
1
A
Die Berechtigung des Amtes für Migration und Personenstand zum Zugriff auf die Merkmale gemäss Ziffern 1.6.1 bis 1.6.10 des Anhangs 1 zur RegV gilt erst ab dem 1. Januar 2011.
Le droit de l'Office de la population et des migrations d'accéder aux caractères des chiffres 1.6.1 à 1.6.10 de l'annexe 1 de l'OReg ne s'applique qu'à partir du 1er janvier 2011.
2
A
Die Gemeinden setzen Artikel 14 Buchstabe h der Verordnung über das Stimmregister bis spätestens am 30. November 2011 um.
Les communes mettent en œuvre l'article 14, lettre h de l'ordonnance concernant le registre des électeurs jusqu'au 30 novembre 2011 au plus tard.
Im Namen des Regierungsrates
Der Präsident: Favre
Der Staatsschreiber: Josi
Vom Bundesrat genehmigt am 20. März 1981
1
1
BSG 141.1
2
2
RSB 141.1
3
3
SR 161.1
4
4
BSG 101.1
5
5
BSG 141.1
6
6
BSG 170.11
7
7
RS 161.1
8
8
RSB 101.1
9
9
RSB 141.1
10
10
RSB 170.11
11
11
SR 161.5
12
12
RS 161.5
13
13
SR 311.0
14
14
RS 311.0
15
15
Entspricht dem bisherigen Absatz 3
16
16
Ancien alinéa 3
17
17
Fassung vom 23. 10. 2002
18
18
Entspricht dem bisherigen Buchstaben h
19
19
Ancienne lettre h
20
20
Fassung vom 23. 10. 2002
21
21
Aufgehoben durch G vom 5. 6. 2012 über die politischen Rechte, BSG 141.1
22
22
RSB 141.1
23
23
BSG 155.21
24
24
RSB 155.21
25
25
Aufgehoben durch G vom 5. 6. 2012 über die politischen Rechte, BSG 141.1
26
26
Abrogée par L du 5. 6. 2012 sur les droits politiques (LDP); RSB 141.1
27
27
BSG 170.11
28
28
RSB 170.11
29
29
Aufgehoben, jetzt V vom 19. 10. 2011 über das Arbeitsverhältnis der Inhaberinnen und Inhaber von Pfarr- und Hilfspfarrstellen, BSG 414.311
30
30
Abrogée, actuellement O du 19. 10. 2011 sur les rapports de travail des titulaires de poste d’ecclésiastique ou d’ecclésiastique auxiliaire (OREA); RSB 414.311
1981-01-01
2021-03-01
21-006
1981-01-01
2016-05-01
16-026
1981-01-01
2014-01-01
13-71