BSGStructuredDocument:16627152.05Personendatensammlungsgesetz, PDSGLFDPGesetz über die zentralen PersonendatensammlungenLoi sur les fichiers centralisés de données personnellesGesetzDer Grosse Rat des Kantons Bern,2020-03-102021-03-01T00:00:002021-03-012021-03-012021-12-01Der Grosse Rat des Kantons Bern,gestützt auf die Artikel 8 Absätze 2 bis 4, Artikel 10 Absatz 1, Artikel 12 Absatz 1 und Artikel 21 Absatz 1 des Bundesgesetzes vom 23. Juni 2006 über die Harmonisierung der Einwohnerregister und anderer amtlicher Personenregister (Registerharmonisierungsgesetz, RHG)11 sowie Artikel 50e Absatz 3 des Bundesgesetzes vom 20. Dezember 1946 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVG)22,auf Antrag des Regierungsratesbeschliesst:Le Grand Conseil du canton de Berne,vu les articles 8, alinéas 2 à 4, 10, alinéa 1, 12, alinéa 1 et 21, alinéa 1 de la loi fédérale du 23 juin 2006 sur l’harmonisation des registres des habitants et d’autres registres officiels de personnes (loi fédérale sur l’harmonisation des registres, LHR)33 ainsi que l’article 50e, alinéa 3 de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants (LAVS)44, sur proposition du Conseil-exécutif,arrête:21-005M0Gesetzüber die zentralen PersonendatensammlungenLoisur les fichiers centralisés de données personnellesN11Allgemeine Bestimmungen1Dispositions généralesArt.1ZweckBut1ADieses Gesetz bezwecktLa présente loi viseaCdie effiziente zentrale Bearbeitung von Personendaten,le traitement efficace et centralisé des données personnelles,bCden Aufbau, die Vereinheitlichung und den Betrieb von zentralen Personendatensammlungen,la création, l’uniformisation et l’exploitation de fichiers centralisés de données personnelles,cCdie richtige und vollständige sowie sichere und einheitliche Führung der Personendaten nach Massgabe ihres Inhalts und Verwendungszwecks,la gestion correcte et exhaustive, sécurisée et uniforme des données personnelles en fonction de leur contenu et de leur destination,dCdie Harmonisierung der Personendaten.l'harmonisation des données personnelles.2AEs dient damit als Grundlage für die elektronische Verwaltungsführung im Rahmen der gesetzlichen Aufgabenerfüllung der Behörden des Kantons.Elle sert ainsi de fondement pour la cyberadministration dans le cadre de l’accomplissement des tâches légales des autorités cantonales.Art.2GeltungsbereichChamp d’application1ADieses Gesetz gilt für die Behörden nach Artikel 2 Absatz 6 des Datenschutzgesetzes vom 19. Februar 1986 (KDSG)55.La présente loi s’applique aux autorités au sens de l'article 2, alinéa 6 de la loi du 19 février 1986 sur la protection des données (LCPD)66.Art.3GegenstandObjet1ADieses Gesetz regeltLa présente loi règleaCdie Bearbeitung der Daten von natürlichen oder juristischen Personen in zentralen Personendatensammlungen,le traitement des données de personnes physiques ou morales contenues dans des fichiers centralisés de données personnelles,bCdie Umsetzung des RHG.l’exécution de la LHR.Art.4BegriffeDéfinitions1AIn diesem Gesetz bedeutenAu sens de la présente loi, il est entendu paraCPersonendatensammlung: Eine Datensammlung nach Artikel 2 Absatz 2 des KDSG;fichier de données personnelles, un fichier au sens de l’article 2, alinéa 2 LCPD;bCZentrale Personendatensammlung: Eine elektronische Personendatensammlung, die das Bearbeiten der Personendaten durch mehrere Behörden ermöglicht und als zentrale Personendatensammlung bezeichnet wird;fichier centralisé de données personnelles, un fichier électronique de données personnelles permettant à différentes autorités de traiter ces données et désigné comme fichier centralisé de données personnelles;cCMerkmal: Eigenschaft einer Person, die objektiv erfasst und beschrieben werden kann (Art. 3 Bst. f RHG);caractère, une caractéristique d’une personne pouvant être décrite objectivement et enregistrée (art. 3, lit. f LHR);dCBasisprofil: Eine bezeichnete Gruppe von Merkmalen, die keine besonders schützenswerten Personendaten enthalten, kein Profiling nach der einschlägigen Gesetzgebung ermöglichen und deren Bekanntgabe nicht nach Artikel 14 KDSG eingeschränkt ist, z. B. Name, Vornamen und Korrespondenzsprache;profil de base, un groupe déterminé de caractères ne comprenant pas de données personnelles particulièrement dignes de protection, ne permettant pas de profilage au sens de la législation topique et dont la communication n’est pas limitée en vertu de l’article 14 LCPD, comme les nom, prénom et langue de correspondance;eCStandardprofil: Eine bezeichnete Gruppe von Merkmalen, die auch besonders schützenswerte Personendaten enthalten können;profil standard, un groupe déterminé de caractères qui peuvent aussi être des données particulièrement dignes de protection;fCFunktionalität: Eine besondere Art der Datenbearbeitung, die mit der Software der Datensammlung möglich ist, z. B. die Kombination von verschiedenen Personendaten, die Festlegung des örtlichen, zeitlichen oder sachlichen Umfangs der Datensammlung oder die Erteilung von Bearbeitungsrechten;fonctionnalité, un type particulier de traitement de données qui est possible avec le logiciel du fichier de données, par exemple la combinaison de différentes données personnelles, la définition de la délimitation géographique, temporelle ou matérielle du fichier, ou l'attribution de droits d’édition;gCBenutzerkonto: Eine auf eine natürliche Person oder auf ein System lautende Berechtigung für den Zugriff auf eine Personendatensammlung;compte d'utilisateur, un droit d’accès à un fichier de données personnelles attribué à une personne physique ou à un système;hCAbrufverfahren: Datenbezug aus zentralen Personendatensammlungen mittels Internet-Zugriff;procédure d’appel, une acquisition de données extraites de fichiers de données personnelles par le biais d'un accès internet;iCMeldeverfahren: Datenbekanntgabe mittels Meldung über die zentrale Informatik- und Kommunikationsplattform des Bundes (Sedex).procédure d’annonce, une communication de données par message par le biais de la plateforme centrale informatique de communication de la Confédération (Sedex).Art.5GrundsätzePrincipes1ADer Kanton führt zentrale Personendatensammlungen, die den Behörden zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben zur Verfügung stehen.Le canton tient des fichiers centralisés de données personnelles dont les autorités peuvent disposer pour accomplir leurs tâches légales.2AEine zentrale Personendatensammlung enthält diejenigen Merkmale, die von mehreren Behörden zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben nach der besonderen Gesetzgebung des Bundes und des Kantons benötigt werden und bearbeitet werden dürfen.Un fichier centralisé de données personnelles contient les caractères dont plusieurs autorités ont besoin et qu'elles peuvent traiter pour accomplir leurs tâches légales conformément à la législation spéciale de la Confédération et du canton.3ADie mit dem Vollzug der besonderen Gesetzgebung betrauten Behörden können in zentralen Personendatensammlungen im Abruf- oder Meldeverfahren diejenigen Personendaten bearbeiten, die sie zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben benötigen.Les autorités chargées d’exécuter la législation spéciale peuvent traiter, en procédure d’appel ou d’annonce, les données personnelles des fichiers centralisés de données personnelles dont elles ont besoin pour accomplir leurs tâches légales.4ASoweit für die Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben zwingend erforderlich, können die Behörden in zentralen Personendatensammlungen auch besonders schützenswerte Personendaten bearbeiten. Der Anhang 1 legt die einzelnen Daten, Datenkategorien und Funktionalitäten fest und ordnet diese den betreffenden Gesetzen zu.Les autorités peuvent aussi traiter des données personnelles particulièrement dignes de protection dans des fichiers centralisés de données personnelles, pour autant que celles-ci leur soient impérativement nécessaires pour l’accomplissement de leurs tâches légales. L’annexe 1 précise ces données, les catégories de données et les fonctionnalités et les relie aux lois correspondantes.N12Inhalt, Organisation und Zugriff2Contenu, organisation et accèsArt.6InhaltContenu1AEine zentrale Personendatensammlung verfügt über ein Basisprofil und über so viele Standardprofile und Funktionalitäten wie nötig.Un fichier centralisé de données personnelles dispose d'un profil de base et d'autant de profils standard et de fonctionnalités que nécessaire.Art.7OrganisationOrganisation1ADer Regierungsrat bezeichnet die zentralen Personendatensammlungen durch Verordnung und regelt dabeiLe Conseil-exécutif désigne par voie d'ordonnance les fichiers centralisés de données personnelles et règleaCden Zweck der Personendatensammlung;le but du fichier de données personnelles;bCdie innerhalb einer Direktion, der Staatskanzlei oder der Justiz für die Personendatensammlung verantwortliche Behörde;l’autorité responsable du fichier de données personnelles au sein d’une Direction, de la Chancellerie d’Etat ou de la Justice;cCdie in der Datensammlung enthaltenen Personendaten;les données personnelles que contient le fichier;dCden örtlichen und zeitlichen Datenumfang;l'étendue des données aux plans géographique et temporel;eCdie besonders schützenswerten Personendaten;les données personnelles particulièrement dignes de protection;fCdas Basisprofil;le profil de base;gCdie Standardprofile;les profils standard;hCdie Funktionalitäten, die ein Profiling ermöglichen oder die in anderer Form besonders schützenswerte Personendaten erzeugen;les fonctionnalités qui permettent un profilage ou qui génèrent sous une autre forme des données personnelles particulièrement dignes de protection;iCdie Behörden, die trotz Sperre der Datenbekanntgabe nach Artikel 14 KDSG nach der besonderen Gesetzgebung zugriffsberechtig sind;77les autorités habilitées, en vertu de la législation spéciale, à accéder aux données dont la communication a été bloquée, conformément à l’article 14 LCPD;88kCden Zeitpunkt und die weiteren Modalitäten der Vernichtung der Personendaten;le moment et les autres modalités de la destruction des données personnelles;lCdie besonderen Anforderungen an die Informationssicherheit und den Datenschutz;les exigences particulières en matière de sécurité de l’information et de protection des données;mCdie weiteren technischen, organisatorischen und finanziellen Einzelheiten;les autres détails d'ordre technique, organisationnel et financier;nCallfällige Einschränkungen für die Bearbeitung von Personendatensammlungen.d’éventuelles restrictions au traitement de fichiers de données personnelles.Art.8Berechtigungen für den ZugriffDroits d'accès1ADer Regierungsrat regelt durch Verordnung die Berechtigung für den Zugriff auf zentrale Personendatensammlungen.Le Conseil-exécutif règle par voie d'ordonnance les droits d’accès aux fichiers centralisés de données personnelles.2AEr kann vorsehen, dassIl peut prévoir queaCdie Direktionen, die Staatskanzlei und die Justiz die Zugriffsrechte ihrer unterstellten Organisationseinheiten sowie der anderen Trägerinnen und Träger öffentlicher Aufgaben in ihrem Aufgabenbereich durch Direktionsverordnungen oder Reglemente regeln,les Directions, la Chancellerie d’Etat et la Justice fixent, par voie d'ordonnance de Direction ou de règlement, les droits d’accès des unités administratives qui leur sont subordonnées ainsi que des autres organismes chargés de tâches publiques dans leur domaine de compétences;bCdie Behörden nach dem Gemeindegesetz vom 16. März 1998 (GG)99 und dem Gesetz vom 21. März 2018 über die bernischen Landeskirchen (Landeskirchengesetz, LKG)1010 die Zugriffsrechte ihrer unterstellten Organisationseinheiten sowie beaufsichtigten anderen Trägerinnen und Trägern öffentlicher Aufgaben durch Verordnung regeln.les autorités au sens de la loi du 16 mars 1998 sur les communes (LCo)1111 et de la loi du 21 mars 2018 sur les Eglises nationales bernoises (loi sur les Eglises nationales, LEgN)1212 fixent, par voie d’ordonnance, les droits d’accès des unités administratives qui leur sont subordonnées ainsi que des autres organismes chargés de tâches publiques qui sont placés sous leur contrôle.Art.9Voraussetzungen für den ZugriffConditions d'accès1AWer Berechtigungsregeln nach Artikel 8 erlässt,Quiconque régle les droits d’accès conformément à l'article 8aCsieht den Zugriff auf zentrale Personendatensammlungen nur vor, wenn für die Datenbearbeitung eine ausreichende gesetzliche Grundlage nach Massgabe der Datenschutzgesetzgebung besteht;ne prévoit l’accès aux fichiers centralisés de données personnelles que s’il existe une base légale suffisante pour le traitement des données conformément à la législation sur la protection des données;bCstellt sicher, dass die berechtigten Behörden nur über diejenigen Personendaten, Funktionalitäten und Zugriffsrechte verfügen, die sie zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben benötigen, und Gewähr für die Einhaltung der Informationssicherheits- und Datenschutzvorschriften bieten.s'assure que les autorités habilitées ne disposent que des données personnelles, des fonctionnalités et des droits d’accès dont elles ont besoin pour accomplir leurs tâches légales et qu'elles respectent les prescriptions sur la sécurité de l'information et la protection des données.Art.10Zugriff auf BasisprofileAccès aux profils de base1ADer Regierungsrat kann vorsehen, dass Basisprofile allen Behörden zur Verfügung stehen, die diese Personendaten zur Erfüllung der gesetzlichen Aufgaben benötigen.Le Conseil-exécutif peut prévoir que les profils de base soient accessibles à toutes les autorités qui ont besoin de ces données personnelles pour accomplir leurs tâches légales.Art.11Prüfung, Anwendung und Publikation der BerechtigungsregelnVérification, application et publication de la réglementation des droits d‘accès1AWer Berechtigungsregeln nach Artikel 8 erlässt, legt sie vorgängig der zuständigen Datenschutzaufsichtsstelle zur Stellungnahme vor (Art. 34 Abs. 1 Bst. k KDSG). Die Stellungnahme kann in der Form eines begründeten Antrags erfolgen (Art. 35 Abs. 3 KDSG).Quiconque édicte une règlementation des droits d’accès conformément à l'article 8 la soumet au préalable à l’autorité de surveillance de la protection des données compétente afin qu’elle prenne position (art. 34, al. 1, lit. k LCPD). La prise de position peut prendre la forme d’une proposition motivée (art. 35, al. 3 LCPD).2ADie für eine zentrale Personendatensammlung verantwortliche Organisationseinheit stellt sicher, dass die Benutzerkonti gemäss den Berechtigungsregeln verwaltet werden.L'unité administrative qui est responsable d’un fichier centralisé de données personnelles s’assure que la gestion des comptes d'utilisateur est conforme à la réglementation des droits d'accès.3ASie veröffentlicht die Verordnungen der Behörden nach GG und LKG im Internet, nachdem die Publikation nach den Vorschriften der Gemeindegesetzgebung stattgefunden hat. Elle publie les ordonnances des autorités au sens de la LCo et de la LEgN sur internet, après leur publication selon les prescriptions du droit communal.N13Identifikationsnummern3Numéros d'identificationArt.121ADie Behörden des Kantons nutzen als Personen-Identifikationsnummer die Versichertennummer gemäss AHVG, die Unternehmens- oder eine andere Identifikationsnummer des Bundes, wenn die Bedingungen der Bundesgesetzgebung erfüllt sind.Les autorités du canton utilisent, comme numéro d'identification des personnes, le numéro d'assuré au sens de la LAVS, le numéro d’identification des entreprises ou un autre numéro d'identification de la Confédération, pour autant que les conditions fixées par le droit fédéral soient remplies.2ADer Regierungsrat kann für den Kanton eine eigene Identifikationsnummer für natürliche und juristische Personen durch Verordnung vorsehen.Le Conseil-exécutif peut prévoir, par voie d'ordonnance, un numéro d'identification propre au canton pour les personnes physiques et les personnes morales.N14Datenverantwortung, Informationssicherheit und Datenschutz4Responsabilité des données, sécurité de l'information et protection des donnéesArt.13DatenverantwortungResponsabilité des données1ADie Behörde, die nach der besonderen Gesetzgebung für die Erfassung und Aktualisierung von Personendaten zuständig ist, verantwortet die Richtigkeit und die Vollständigkeit der entsprechenden Merkmale in den zentralen Personendatensammlungen.L'autorité compétente, conformément à la législation spéciale, pour la saisie et la mise à jour de données personnelles répond de l'exactitude et de l'exhaustivité des caractères correspondants dans les fichiers centralisés de données personnelles.2ADer Regierungsrat kann vorsehen, dass das Einsichtsrecht nach Artikel 21 Absatz 4 KDSG in zentrale Personendatensammlungen durch die betroffene Person direkt und auf elektronischem Weg ausgeübt werden kann.Le Conseil-exécutif peut prévoir que le droit de consulter ses données au sens de l'article 21, alinéa 4 LCPD puisse être exercé par la personne concernée directement, par voie électronique, dans les fichiers centralisés de données personnelles. Art.14Informationssicherheit und DatenschutzSécurité de l'information et protection des données1AJede Behörde, die eine zentrale Personendatensammlung betreibt, auf eine solche zugreift oder deren Personendaten in anderer Weise bearbeitet, ist in ihrem Herrschaftsbereich für die Informationssicherheit und den Datenschutz nach Massgabe der Datenschutz- und besonderen Gesetzgebung verantwortlich.Toute autorité qui exploite un fichier centralisé de données personnelles, accède à celui-ci ou traite d'une autre manière les données personnelles qu'il contient, est responsable, dans son domaine d'autorité, de la sécurité de l'information et de la protection des données conformément à la législation sur la protection des données et à la législation spéciale.Art.15Sperren und Einschränkungen der DatenbekanntgabeBlocages des données et limitations de la communication des données1AAuskunfts- und Adresssperren nach Artikel 13 KDSG sowie Einschränkungen der Datenbekanntgabe nach Artikel 14 KDSG sind in den zentralen Personendatensammlungen umzusetzen.Les blocages d’information et d’adresse au sens de l’article 13 LCPD ainsi que les limitations de la communication des données au sens de l’article 14 LCPD doivent être mis en œuvre dans les fichiers centralisés de données personnelles.2ADie betroffene Person kann Sperren oder Einschränkungen der Datenbekanntgabe bei der zuständigen Behörde vornehmen oder löschen lassen.La personne concernée peut demander à l’autorité compétente d'effectuer ou de supprimer des blocages ou des limitations de la communication des données.Art.16DatenvernichtungDestruction des données1APersonendaten, die gemäss Feststellung der verantwortlichen Behörde nach Artikel 13 nicht mehr in den zentralen Personendatensammlungen geführt werden dürfen, sind nach den Fristen der besonderen Gesetzgebung und den Verordnungen des Regierungsrates zur entsprechenden zentralen Personendatensammlung zu vernichten.Les données personnelles qui, selon le constat de l'autorité compétente au sens de l'article 13, ne doivent plus figurer dans les fichiers centralisés de données personnelles, sont détruites à l'expiration des délais prévus dans la législation spéciale et conformément aux ordonnances du Conseil-exécutif relatives aux fichiers centralisés de données personnelles concernés.N15Kosten für Fehlerbehebung und Datenlieferung5Coûts liés à la correction d’erreurs et à la transmission des donnéesArt.171ADer Regierungsrat regelt, ob und nach welchen Kriterien der Aufwand, der durch die vorschriftswidrige Erfassung oder Veränderung von Personendaten verursacht worden ist, von der für den Betrieb verantwortlichen Organisationseinheit den Verursacherinnen und Verursachern in Rechnung gestellt wird.Le Conseil-exécutif réglemente si, et le cas échéant selon quels critères, l'unité administrative responsable de l'exploitation facture aux entités qui les ont occasionnées les charges résultant d'une saisie ou d'une modification des données contraire aux prescriptions.2AEr regelt die Verrechnung der Kosten für die Nutzung der Informatik- und Telekommunikationsmittel der Kantonsverwaltung.Il réglemente la facturation des frais liés à l'utilisation des moyens informatiques et de télécommunication de l'administration cantonale.3AEr kann vorsehen, dass für die Lieferung von Personendaten an Behörden ausserhalb der zentralen Kantonsverwaltung Gebühren erhoben werden, wenn die Personendaten auch kommerziell genutzt werden.Il peut prévoir de facturer des émoluments pour la livraison de données personnelles à des autorités ne faisant pas partie de l'administration cantonale lorsque ces données sont utilisées dans un but commercial.N16Registerwesen6RegistresArt.18Elektronische RegisterführungTenue des registres par voie électronique1ADer Kanton betreibt eine zentrale Personendatensammlung zur Erfüllung der Aufgaben gemäss dem RHG sowie dem Gesetz vom 12. September 1985 über Niederlassung und Aufenthalt der Schweizer (GNA)1313.Le canton exploite un fichier centralisé de données personnelles pour accomplir les tâches prévues par la LHR et la loi du 12 septembre 1985 sur l'établissement et le séjour des Suisses (LES)1414.2ADie zentrale Personendatensammlung enthält insbesondere auch diese besonders schützenswerten Personendaten: Ce fichier centralisé de données personnelles contient en particulier aussi ces données personnelles particulièrement dignes de protection:aCKonfession,confession,bCAngaben über den persönlichen Geheimbereich, insbesondere den seelischen, geistigen und körperlichen Zustand,informations relatives à la sphère intime de la personne, en particulier à son état psychique, mental ou physique,cCAusweis- und Schriftensperre nach Artikel 237 Absatz 2 Buchstabe b der Schweizerischen Strafprozessordnung vom 5. Oktober 2007 (Strafprozessordnung, StPO)1515,saisie des documents d'identité et autres documents officiels au sens de l’article 237, alinéa 2, lettre b du Code de procédure pénale suisse du 5 octobre 2007 (Code de procédure pénale, CPP)1616,dCAngaben zum Kindes- und Erwachsenenschutz,informations relatives à la protection de l’enfant et de l’adulte,eCAngaben zum Haushalt,informations sur le ménage,fCFunktionalitäten nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe h.fonctionnalités au sens de l’article 7, alinéa 1, lettre h.3ASie dient den Behörden auch für ihre weitere Erfüllung gesetzlicher Aufgaben.Il sert aussi aux autorités pour accomplir leurs autres tâches légales.Art.19EinwohnerregisterRegistre des habitants1ADie Gemeinden führen das Einwohnerregister einschliesslich der Fremdenkontrolle sowie das Stimmregister elektronisch.Les communes tiennent le registre des habitants, y compris le contrôle des étrangers, et le registre des électeurs par voie électronique.2ADer Regierungsrat kann hierfür durch Verordnung den Gemeinden Hard- und Software zur Verfügung stellen lassen oder vorsehen, dass sie bei der Registerführung technisch oder finanziell unterstützt werden.A cet effet, le Conseil-exécutif peut, par voie d'ordonnance, prescrire de mettre des matériels ou logiciels à la disposition des communes ou prévoir un soutien technique ou financier pour la tenue des registres.Art.20Datenlieferung durch die GemeindenTransmission des données par les communes1ADie Gemeinden übermitteln die Personendaten ihrer Einwohnerregister laufend an die zentrale Personendatensammlung nach Artikel 18 Absatz 1.Les communes transmettent au fur et à mesure les données personnelles de leur registre des habitants au fichier centralisé des données personnelles au sens de l’article 18, alinéa 1.2ADer Regierungsrat bezeichnet eine sichere Übermittlungsplattform, worüber die Datenlieferung zu erfolgen hat.Le Conseil-exécutif désigne une plateforme sécurisée par l’intermédiaire de laquelle les données sont transmises.3AEr regelt die weiteren technischen, organisatorischen und finanziellen Einzelheiten durch Verordnung.Il règle les détails d'ordre technique, organisationnel et financier par voie d'ordonnance.Art.21Datenlieferung durch den KantonTransmission des données par le canton1ADie vom Regierungsrat bezeichnete Behörde stellt sicher, dass die von der Bundesgesetzgebung bestimmten Personendaten an die zuständige Bundesbehörde übermittelt werden.L'autorité désignée par le Conseil-exécutif s'assure que les données personnelles définies par la législation fédérale sont transmises à l'autorité fédérale compétente.2ADer Regierungsrat regelt die technischen, organisatorischen und finanziellen Einzelheiten durch Verordnung.Le Conseil-exécutif règle les détails d'ordre technique, organisationnel et financier par voie d'ordonnance.Art.22Meldung einer PersonAnnonce par une personne1AWenn eine Person bei der Einwohnerkontrolle sie betreffende Daten ändern lässt, muss sie diese Änderung den kantonalen Behörden, die auf die entsprechenden Personendatensammlungen zugreifen können, nicht mehr melden. Bundesrechtliche Meldepflichten bleiben vorbehalten.Lorsqu’une personne fait modifier les données la concernant au contrôle des habitants, elle ne doit plus annoncer ce changement aux autorités cantonales ayant accès aux fichiers centralisés de données personnelles correspondants. Les obligations d’annoncer prescrites par la législation fédérale sont réservées.2ADie Einwohnerkontrolle teilt der betroffenen Person mit, welche Meldepflichten mit der Änderungsmeldung erfüllt sind.Le contrôle des habitants informe la personne concernée des obligations d’annoncer qui sont remplies avec l’annonce de modification.3AErhalten zuständige Behörden Kenntnis von einem meldepflichtigen Sachverhalt, fordern sie die betroffene Person mit angemessener Nachfrist zur Meldung auf.Si les autorités compétentes ont connaissance d’un fait soumis à l’obligation d’annoncer, elles invitent la personne concernée à procéder à l’annonce en lui accordant un délai supplémentaire approprié.Art.23DatenvernichtungDestruction des données1APersonendaten, die gemäss Meldung der Gemeinde nicht mehr in den von der Meldepflicht betroffenen Registern geführt werden müssen, werden von der verantwortlichen Organisationseinheit spätestens fünf Jahre nach der Meldung der Gemeinde vernichtet.Les données personnelles qui, selon l’annonce de la commune, ne doivent plus être gérées dans les registres soumis à l’obligation d'annoncer, sont détruites par l'unité administrative compétente au plus tard dans les cinq ans suivant l’annonce de la commune.N17Übergangs- und Schlussbestimmungen7Dispositions transitoires et dispositions finalesArt.24Konkurrenz- und ÜbergangsbestimmungConcours de normes et dispositions transitoires1AArtikel 5 Absatz 4 inklusive Anhang 1 geht abweichenden Bestimmungen anderer Gesetze über die Bearbeitung besonders schützenswerter Personendaten in zentralen Personendatensammlungen vor.L’article 5, alinéa 4, annexe 1 incluse, prime les dispositions contraires d’autres lois sur le traitement de données personnelles particulièrement dignes de protection dans les fichiers centralisés de données personnelles.2AAbsatz 1 gilt, bis besondere Gesetze die Bearbeitung besonders schützenswerter Personendaten in ihrem Anwendungsbereich abschliessend regeln.L’alinéa 1 s’applique jusqu’à ce que des lois spéciales règlent de manière exhaustive le traitement des données personnelles particulièrement dignes de protection dans leur champ d’application.Art.25Änderung eines ErlassesModification d'un acte législatif1ADas Steuergesetz vom 21. Mai 2000 (StG)1717 wird geändert.La loi du 21 mai 2000 sur les impôts (LI)1818 est modifiée.Art.26Aufhebung eines ErlassesAbrogation d'un acte législatif1ADas Gesetz vom 28. November 2006 über die Harmonisierung amtlicher Register (RegG)1919 wird aufgehoben.La loi du 28 novembre 2006 sur l'harmonisation des registres officiels (LReg)2020 est abrogée.Art.27InkrafttretenEntrée en vigueur1ADer Regierungsrat bestimmt den Zeitpunkt des Inkrafttretens.Le Conseil-exécutif fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi.N18Anhang 1 zu Artikel 5 Absatz 48Annexe 1 à l’article 5, alinéa 4Art.A1-11ADie Daten, Datenkategorien und Funktionalitäten nach Artikel 5 Absatz 4 sind Les données, catégories de données et fonctionnalités au sens de l’article 5, alinéa 4 sont les suivantes:aCKonfession,confession,bCAngaben über den persönlichen Geheimbereich, insbesondere den seelischen, geistigen und körperlichen Zustand,informations relatives à la sphère intime de la personne, en particulier à son état psychique, mental ou physique,cCAusweis- und Schriftensperre nach Artikel 237 Absatz 2 Buchstabe b StPO,saisie des documents d’identité et autres documents officiels au sens de l’article 237, alinéa 2, lettre b CPP,dCAngaben zum Kindes- und Erwachsenenschutz,informations relatives à la protection de l’enfant et de l’adulte,eCAngaben zum Haushalt,informations sur le ménage,fCFunktionalitäten nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe h.fonctionnalités au sens de l’article 7, alinéa 1, lettre h.2ABei der Erfüllung der Aufgaben gemäss den nachfolgenden Gesetzen ist die Bearbeitung der aufgelisteten Daten, Datenkategorien und Funktionalitäten zulässig, sofern die Verhältnismässigkeit gewahrt bleibt (Art. 5 Abs. 3 KDSG):
Nr.GesetzDaten, Datenkategorien und Funktionalitäten (Abs. 1)I.Bundesgesetze1.Schweizerische Zivilprozessordnung (Zivilprozessordnung, ZPO; SR 272)a, d, e, f2.Schweizerische Strafprozessordnung (Strafprozessordnung, StPO; SR 312.0)a, c, d, e, f3.Schweizerische Jugendstrafprozessordnung (Jugendstrafprozessordnung, JStPO; SR 312.1)a, c, d, e, f4.Bundesgesetz über die Armee und die Militärverwaltung (Militärgesetz, MG; SR 510.10)c, d, e, f5.Bundesgesetz über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz (Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetz, BZG; SR 520.1)d, e, f6.Bundesgesetz über die Wehrpflichtersatzabgabe (WPEG; SR 661)c, d7.Bundesgesetz über die Registrierung von Krebserkrankungen (Krebsregistrierungsgesetz, KRG; SR 818.33)d, f8.Bundesgesetz über die Invalidenversicherung (IVG; SR 831.20)d, f9.Bundesgesetz über die Krankenversicherung (KVG; SR 832.10)d, f10.Bundesgesetz über die Unfallversicherung (UVG; SR 832.20)d, fII.Gesetze Kanton Bern1.Gesetz über das Kantons- und Gemeindebürgerrecht (Kantonales Bürgerrechtsgesetz, KBüG; BSG 121.1)c, d, e, f2.Gesetz über Niederlassung und Aufenthalt der Schweizer (GNA; BSG122.11)a, c, d, e, f3.Gesetz über die politischen Rechte (PRG; BSG 141.1)f4.Gesetz über die Regierungsstatthalterinnen und Regierungsstatthalter (RStG; BSG 152.321)d, e, f5.Personalgesetz (PG; BSG 153.01)a, b, d, f6.Gesetz über die Organisation der Gerichtsbehörden und der Staatsanwaltschaft (GSOG; BSG 161.1)a, c, d, e, f7.Gesetz betreffend die Einführung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (EG ZGB; BSG 211.1)d, e, f8.Gesetz über den Kindes- und Erwachsenenschutz (KESG; BSG 213.316)b, d, e, f9.Einführungsgesetz zum Bundesgesetz vom 16. Dezember 1983 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (EG BewG; BSG 215.126.1)d, e, f10.Gesetz betreffend die Handänderungssteuer (HG; BSG 215.326.2)f11.Kantonales Geoinformationsgesetz (KGeolG; BSG 215.341)f12.Einführungsgesetz zur Zivilprozessordnung, zur Strafprozessordnung und zur Jugendstrafprozessordnung (EG ZSJ; BSG 271.1)a, c, d, e, f13.Gesetz über den Justizvollzug (Justizvollzugsgesetz, JVG; BSG 341.1)c, d, e, f14.Gesetz über die bernischen Landeskirchen (Landeskirchengesetz, LKG; BSG 410.11)a, d, f15.Volksschulgesetz (VSG; BSG 432.210)d, e, f16.Mittelschulgesetz (MiSG; BSG 433.12)d, e17.Gesetz über die Berufsbildung, die Weiterbildung und die Berufsberatung (BerG; BSG 435.11)d, e18.Gesetz über die Ausbildungsbeiträge (ABG; BSG 438.31)d19.Kantonales Bevölkerungsschutz- und Zivilschutzgesetz (KBZG; BSG 521.1)d, f20.Polizeigesetz (PolG; BSG 551.1)c, d, e, f21.Gesetz über die Steuerung von Finanzen und Leistungen (FLG; BSG 620.0)f22.Gesetz über die Finanzkontrolle (Kantonales Finanzkontrollgesetz, KFKG; BSG 622.1)a, b, d, e, f23.Steuergesetz (StG; BSG 661.11)a, c, d, e, f24.Gesetz über See- und Flussufer (See- und Flussufergesetz, SFG; BSG 704.1)f25.Baugesetz (BauG; BSG 721.0)f26.Strassengesetz (SG; BSG 732.11)f27.Gesetz über Gewässerunterhalt und Wasserbau (Wasserbaugesetz, WBG; BSG 751.11)f28.Spitalversorgungsgesetz (SpVG; BSG 812.11)d, f29.Kantonales Gewässerschutzgesetz (KGSchG; BSG 821.0)f30.Gesetz über die Abfälle (Abfallgesetz, AbfG; BSG 822.1)f31.Gesetz über die Familienzulagen (KFamZG; BSG 832.71)d, f32.Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (EG AHVG; BSG 841.11)d, f33.Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über Ergänzungsleistungen zur Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (EG ELG; BSG 841.31)d, f34.Gesetz betreffend die Einführung der Bundesgesetze über die Kranken-, die Unfall- und die Militärversicherung (EG KUMV; BSG 842.11)d, e, f35.Gesetz über die öffentliche Sozialhilfe (Sozialhilfegesetz, SHG; BSG 860.1)d, e, f36.Feuerschutz- und Feuerwehrgesetz (FFG; BSG 871.11)d, e, f37.Kantonales Landwirtschaftsgesetz (KLwG; BSG 910.1)d, e, f38.Hundegesetz (BSG 916.31)d, e39.Gesetz über Jagd und Wildtierschutz (JWG; BSG 922.11)f40.Gastgewerbegesetz (GGG; BSG 935.11)d, e, f41.Einführungsgesetz zum Ausländer- und Integrationsgesetz sowie zum Asylgesetz (EG AIG und AsylG; BSG 122.20)c, d, e, f
Le traitement des données, catégories de données et fonctionnalités énumérées est autorisé pour accomplir les tâches conformément aux lois ci-après si le principe de la proportionnalité est respecté (art. 5, al. 3 LCPD).
N°LoiDonnées, catégories de données et fonctionnalités (al. 1)I.Lois fédérales1.Code de procédure civile (CPC; RS 272)a, d, e, f2.Code de procédure pénale suisse (Code de procédure pénale, CPP; RS 312.0)a, c, d, e, f3.Loi fédérale sur la procédure pénale applicable aux mineurs (Procédure pénale applicable aux mineurs, PPMin; RS 312.1)a, c, d, e, f4.Loi fédérale sur l'armée et l'administration militaire (Loi sur l'armée, LAAM; RS 510.10)c, d, e, f5.Loi fédérale sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi; RS 520.1)d, e, f6.Loi fédérale sur la taxe d'exemption de l'obligation de servir (LTEO; RS 661)c, d7.Loi fédérale sur l'enregistrement des maladies oncologiques (LEMO; RS 818.33)d, f8.Loi fédérale sur l'assurance-invalidité (LAI; RS 831.20)d, f9.Loi fédérale sur l'assurance-maladie (LAMal; RS 832.10)d, f10.Loi fédérale sur l'assurance-accidents (LAA; RS 832.20)d, fII.Lois cantonales1.Loi sur le droit de cité cantonal et le droit de cité communal (Loi sur le droit de cité, LDC; RSB 121.1)c, d, e, f2.Loi sur l'établissement et le séjour des Suisses (LES; RSB 122.11)a, c, d, e, f3.Loi sur les droits politiques (LDP; RSB 141.1)f4.Loi sur les préfets et les préfètes (LPr; RSB 152.321)d, e, f5.Loi sur le personnel (LPers; RSB 153.01)a, b, d, f6.Loi sur l'organisation des autorités judiciaires et du Ministère public (LOJM; RSB 161.1)a, c, d, e, f7.Loi sur l'introduction du Code civil suisse (LiCCS; RSB 211.1)d, e, f8.Loi sur la protection de l’enfant et de l’adulte (LPEA; RSB 213.316)b, d, e, f9.Loi portant introduction à la loi fédérale du 16 décembre 1983 sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger (Li LFAIE; RSB 215.126.1)d, e, f10.Loi concernant les impôts sur les mutations (LIMu; RSB 215.326.2)f11.Loi cantonale sur la géoinformation (LCGéo; RSB 215.341)f12.Loi portant introduction du code de procédure civile, du code de procédure pénale et de la loi sur la procédure pénale applicable aux mineurs (LiCPM; RSB 271.1)a, c, d, e, f13.Loi sur l'exécution judiciaire (LEJ; RSB 341.1)c, d, e, f14.Loi sur les Eglises nationales bernoises (Loi sur les Eglises nationales, LEgN; RSB 410.11)a, d, f15.Loi sur l'école obligatoire (LEO; RSB 432.210)d, e, f16.Loi sur les écoles moyennes (LEM; RSB 433.12)d, e17.Loi sur la formation professionnelle, la formation continue et l'orientation professionnelle (LFOP; RSB 435.11)d, e18.Loi sur l'octroi de subsides de formation (LSF; RSB 438.31)d19.Loi cantonale sur la protection de la population et sur la protection civile (LCPPCi; RSB 521.1)d, f20.Loi sur la police (LPol; RSB 551.1)c, d, e, f21.Loi sur le pilotage des finances et des prestations (LFP; RSB 620.0)f22.Loi cantonale sur le Contrôle des finances (LCCF; RSB 622.1)a, b, d, e, f23.Loi sur les impôts (LI; RSB 661.11)a, c, d, e f24.Loi sur les rives des lacs et des rivières (LRLR; RSB 704.1)f25.Loi sur les constructions (LC; RSB 721.0)f26.Loi sur les routes (LR; RSB 732.11)f27.Loi sur l'entretien et sur l'aménagement des eaux (Loi sur l'aménagement des eaux, LAE; RSB 751.11)f28.Loi sur les soins hospitaliers (LSH; RSB 812.11)d, f29.Loi cantonale sur la protection des eaux (LCPE; RSB 821.0)f30.Loi sur les déchets (LD; RSB 822.1)f31.Loi cantonale sur les allocations familiales (LCAFam; RSB 832.71)d, f32.Loi portant introduction de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants (LiLAVS; RSB 841.11)d, f33.Loi portant introduction de la loi fédérale sur les prestations complémentaires à l'AVS et à l'AI (LiLPC; RSB 841.31)d, f34.Loi portant introduction des lois fédérales sur l'assurance-maladie, sur l'assurance-accidents et sur l'assurance militaire (LiLAMAM; RSB 842.11)d, e, f35.Loi sur l'aide sociale (LASoc; RSB 860.1)d, e, f36.Loi sur la protection contre le feu et sur les sapeurs-pompiers (LPFSP; RSB 871.11)d, e, f37.Loi cantonale sur l'agriculture (LCAB; RSB 910.1)d, e, f38.Loi sur les chiens (RSB 916.31)d, e39.Loi sur la chasse et la protection de la faune sauvage (LCh; RSB 922.11)f40.Loi sur l'hôtellerie et la restauration (LHR; RSB 935.11)d, e, f41.Loi portant introduction de la loi fédérale sur l'asile et de la loi fédérale sur les étrangers et l'intégration (Li LFAE; RSB 122.20)c, d, e, f
Im Namen des Grossen Rates
Der Präsident: Zaugg-Graf
Der Generalsekretär: TreesAuszug aus dem Protokoll des Regierungsrates vom 12. August 2020
Der Regierungsrat stellt fest, dass vom Referendumsrecht zum Gesetz über die zentralen Personendatensammlungen (Personendatensammlungsgesetz, PDSG) innerhalb der festgesetzten Frist kein Gebrauch gemacht worden ist.
Das Gesetz ist in die Bernische Amtliche Gesetzessammlung aufzunehmen.
Für getreuen Protokollauszug
Der Staatsschreiber: Auer
RRB Nr. 53 vom 20. Januar 2021:
Inkraftsetzung auf den 1. März 202111SR 431.021https://db.clex.ch/link/Bund/431.02/de22SR 831.102https://db.clex.ch/link/Bund/831.10/de33RS 431.023https://db.clex.ch/link/Bund/431.02/fr44RS 831.104https://db.clex.ch/link/Bund/831.10/fr55BSG 152.045https://www.belex.sites.be.ch/data/152.04/de66RSB 152.046https://www.belex.sites.be.ch/data/152.04/fr77Durch die Redaktionskommission am 23. Oktober 2020 in Anwendung von Artikel 25 des Publikationsgesetzes berichtigt.88Rectifiée par la Commission de rédaction le 23 octobre 2020 en application de l’article 25 de la loi sur les publications officielles.99BSG 170.117https://www.belex.sites.be.ch/data/170.11/de1010BSG 410.118https://www.belex.sites.be.ch/data/410.11/de1111RSB 170.119https://www.belex.sites.be.ch/data/170.11/fr1212RSB 410.1110https://www.belex.sites.be.ch/data/410.11/fr1313BSG 122.1111https://www.belex.sites.be.ch/data/122.11/de1414RSB 122.1112https://www.belex.sites.be.ch/data/122.11/fr1515SR 312.013https://db.clex.ch/link/Bund/312.0/de1616RS 312.014https://db.clex.ch/link/Bund/312.0/fr1717BSG 661.1115https://www.belex.sites.be.ch/data/661.11/de1818RSB 661.1116https://www.belex.sites.be.ch/data/661.11/fr1919BSG 152.0517https://www.belex.sites.be.ch/data/152.05/de2020RSB 152.0518https://www.belex.sites.be.ch/data/152.05/fr2021-03-012021-03-0121-005