BSG
StructuredDocument:17223
215.341.3
NKV
OCN
Verordnung über die Nomenklaturkommission
Ordonnance sur la commission de nomenclature
Verordnung
Der Regierungsrat des Kantons Bern,
2010-09-15
2011-01-01T00:00:00
2020-11-01
2020-11-01
2022-01-01
Der Regierungsrat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 9 der Verordnung des Bundesrates vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)
1
1
, Artikel 88 Absatz 2 der Verfassung des Kantons Bern vom 6. Juni 1993 (KV)
2
2
und Artikel 37 des Gesetzes vom 20. Juni 1995 über die Organisation des Regierungsrates und der Verwaltung (Organisationsgesetz, OrG)
3
3
auf Antrag der Bau-, Verkehrs- und Energiedirektion,beschliesst:
Le Conseil-exécutif du canton de Berne,vu l’article 9 de l’ordonnance du Conseil fédéral du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)
4
4
, l’article 88, alinéa 2 de la Constitution cantonale
5
5
et l’article 37 de la loi du 20 juin 1995 sur l’organisation du Conseil-exécutif et de l’administration (loi d’organisation, LOCA)
6
6
, sur proposition de la Direction des travaux publics, des transports et de l’énergie,arrête:
10-70
M
0
Verordnungüber die Nomenklaturkommission
Ordonnancesur la commission de nomenclature
Art.
1
Aufgaben
Tâches
1
A
Die Nomenklaturkommission ist die Fachstelle des Kantons für die geografischen Namen der amtlichen Vermessung.
La commission de nomenclature constitue l’organe spécialisé du canton pour les noms géographiques de la mensuration officielle.
2
A
Sie kann Richtlinien und Empfehlungen für das Erheben und die Schreibweise von geografischen Namen der amtlichen Vermessung erlassen.
Elle peut édicter des directives ou des recommandations sur le relevé ou l’orthographe des noms géographiques de la mensuration officielle.
3
A
Sie überprüft die geografischen Namen auf ihre sprachliche Richtigkeit, auf ihre Übereinstimmung mit den bundesrechtlichen Vorgaben und den kantonalen Richtlinien. Sie teilt dem Amt für Geoinformation ihren Befund und ihre Empfehlungen mit.
Elle vérifie la conformité linguistique de ces noms, s’assure du respect des prescriptions de la législation fédérale et des directives cantonales, et transmet ses conclusions et ses recommandations à l’Office de l’information géographique.
4
A
Sie kann durch Vermittlung des Amtes für Geoinformation die sprachliche Richtigkeit der Schreibweise von Lokalisations- und Ortschaftsnamen begutachten.
Elle peut, par l’intermédiaire de l’Office de l’information géographique, donner son avis d’expert sur la conformité linguistique de l’orthographe des noms de localisation et des noms de localités.
5
A
Bei der Mitwirkung des Kantons an der Erarbeitung der bundesrechtlichen Vollzugsregelungen zieht das Amt für Geoinformation die Nomenklaturkommission bei.
Lors de la participation du canton à l’élaboration de règles d’exécution fédérales, l’Office de l’information géographique fait appel à la commission de nomenclature.
Art.
2
Zusammensetzung
Composition
1
A
Die Nomenklaturkommission besteht aus höchstens acht Personen und setzt sich zusammen aus Vertretungen
La commission de nomenclature se compose de huit personnes au plus et comprend des représentants
a
C
der kantonalen Vermessungsaufsicht,
du service cantonal du cadastre,
b
C
eines Instituts für Germanistik und eines Instituts für Romanistik einer Schweizer Universität,
d’un institut de langues et littérature germaniques et d’un institut de langues et littérature romanes d’une université suisse,
c
C
des Staatsarchivs,
des Archives de l’État,
d
C
der Gemeinden,
des communes,
e
C
der Ingenieur-Geometerinnen und Ingenieur-Geometer.
des ingénieurs et ingénieures géomètres.
Art.
3
Wahl
Nomination
1
A
Der Regierungsrat ernennt die Kommissionsmitglieder auf Antrag der Direktion für Inneres und Justiz für eine Amtsdauer von vier Jahren.
Sur proposition de la Direction de l'intérieur et de la justice, le Conseil-exécutif nomme les membres de la commission pour une période de quatre ans.
2
A
Die Wiederwahl ist zulässig.
Les membres de la commission sont rééligibles.
Art.
4
Organisation
Organisation
1
A
Die Kantonsgeometerin oder der Kantonsgeometer präsidiert die Kommission.
Le géomètre cantonal ou la géomètre cantonale préside la commission.
2
A
Die Kommission wählt aus ihrer Mitte eine Vizepräsidentin oder einen Vizepräsidenten.
La commission élit un vice-président ou une vice-présidente parmi ses membres.
3
A
Im Übrigen konstituiert sich die Kommission selbst.
Pour le reste, la commission se constitue elle-même.
4
A
Die Kommission zieht Fachleute zur Mitarbeit bei, namentlich diejenigen der Forschungsstelle für Namenkunde der Universität Bern oder des Centre de dialectologie et d’étude du français régional de l’Université de Neuchâtel.
La commission invite des spécialistes à collaborer avec elle, notamment ceux de la Forschungsstelle für Namenkunde de l’Université de Berne ou du Centre de dialectologie et d’étude du français régional de l’Université de Neuchâtel.
Art.
5
Sekretariat
Secrétariat
1
A
Das Amt für Geoinformation führt das Sekretariat der Kommission. Es erledigt die unbestrittenen Fälle selbstständig.
L’Office de l’information géographique gère le secrétariat de la commission. Il traite les cas non litigieux de manière autonome.
Art.
6
Sitzungen
Séances
1
A
Die Kantonsgeometerin oder der Kantonsgeometer beruft die Kommission zu Sitzungen ein, so oft es die Geschäfte erfordern, jedoch mindestens einmal pro Jahr.
Le géomètre cantonal ou la géomètre cantonale réunit en séance la commission autant de fois que les affaires l’exigent, mais au minimum une fois par an.
2
A
Dringliche Geschäfte und Geschäfte von geringer Bedeutung können auf dem Zirkulationsweg erledigt werden.
Les affaires urgentes ou mineures peuvent être réglées par voie de circulation.
3
A
In den Kommissionssitzungen hat jedes Mitglied eine Stimme; bei Stimmengleichheit fällt die Präsidentin oder der Präsident den Stichentscheid. Beigezogene Expertinnen und Experten nehmen an den Sitzungen mit beratender Stimme teil.
Dans les séances de la commission, chaque membre dispose d’une voix; en cas d’égalité des voix, celle du président ou de la présidente est prépondérante. Les experts et expertes invités à participer aux séances ont une voix consultative.
4
A
Die Kommission ist beschlussfähig, wenn die Mehrheit der Mitglieder anwesend ist.
Le quorum est atteint si la majorité des membres est présente.
5
A
Bei Zirkulationsbeschlüssen ist für die Verabschiedung eines Geschäfts das absolute Mehr aller Mitglieder erforderlich.
Les décisions prises par voie de circulation exigent la majorité absolue des voix de tous les membres.
6
A
Über die Verhandlungen der Kommission wird ein Protokoll geführt.
Les discussions au sein de la commission font l’objet d’un procès-verbal.
Art.
7
Entschädigung
Indemnités
1
A
Die Entschädigung der verwaltungsexternen Kommissionsmitglieder richtet sich nach der Verordnung vom 2. Juli 1980 über die Taggelder und Reiseentschädigungen der Mitglieder staatlicher Kommissionen
7
7
.
Les membres de la commission ne faisant pas partie de l’administration sont indemnisés au tarif fixé dans l’ordonnance du 2 juillet 1980 concernant les indemnités journalières et de déplacement des membres des commissions cantonales
8
8
.
2
A
Das Amt für Geoinformation setzt die Entschädigung für beigezogene Fachleute von Fall zu Fall fest.
L’Office de l’information géographique fixe au cas par cas les indemnités des spécialistes auxquels il est fait appel.
Art.
8
Änderung eines Erlasses
Modification d’un acte législatif
1
A
Die Verordnung über die Organisation und die Aufgaben der Bau-, Verkehrs- und Energiedirektion (Organisationsverordnung BVE; OrV BVE)
9
9
vom 18. Oktober 1995 wird wie folgt geändert:
L’ordonnance du 18 octobre 1995 sur l’organisation et les tâches de la Direction des travaux publics, des transports et de l’énergie (ordonnance d’organisation TTE, OO TTE)
10
10
est modifiée comme suit:
Art.
9
Inkrafttreten
Entrée en vigueur
1
A
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2011 in Kraft.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2011.
Im Namen des Regierungsrates
Der Präsident: Perrenoud
Der Staatsschreiber: Nuspliger
1
1
SR 510.625
2
2
BSG 101.1
3
3
BSG 152.01
4
4
RS 510.625
5
5
RSB 101.1
6
6
RSB 152.01
7
7
BSG 152.256
8
8
RSB 152.256
9
9
BSG 152.221.191
10
10
RSB 152.221.191
2011-01-01
2020-11-01
20-088
2011-01-01
2011-01-01
10-70