BSGStructuredDocument:11641122.11GNALESGesetz über Niederlassung und Aufenthalt der SchweizerLoi sur l'établissement et le séjour des SuissesGesetzDer Grosse Rat des Kantons Bern,1985-09-121986-07-01T00:00:002013-01-012013-01-012024-02-01Der Grosse Rat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 45 der Bundesverfassung11 und Artikel 80 der Staatsverfassung22,auf Antrag des Regierungsrates,beschliesst:Le Grand Conseil du canton de Berne,en application de l'article 45 de la Constitution fédérale33 et de l'article 80 de la Constitution cantonale44,sur proposition du Conseil-exécutif,arrête:1986 d 30 | f 34M0Gesetzüber Niederlassung und Aufenthalt der SchweizerLoisur l'établissement et le séjour des SuissesArt.1AnmeldungObligation de s'annoncer1ASchweizer und Schweizerinnen, die in eine Gemeinde einziehen, haben sich innerhalb von 14 Tagen bei der Gemeindepolizeibehörde (Einwohnerkontrolle) persönlich anzumelden.55Les Suissesses et Suisses qui arrivent dans une commune sont tenus de s'annoncer personnellement à l'autorité de police communale (contrôle des habitants) dans un délai de 14 jours.662AFür die rechtzeitige Anmeldung der Minderjährigen und Bevormundeten sind deren gesetzliche Vertreter mitverantwortlich.Les représentants légaux des mineurs et des personnes placées sous tutelle sont co-responsables du respect de l'obligation de s'annoncer dans le délai.Art.2AusnahmenExceptions1AVon der Anmeldung ist befreit,Est dispensé de l'obligation de s'annonceraCwer sich nur vorübergehend und nicht länger als drei Monate ausserhalb seines Wohnsitzes aufhalten will,celui qui n'entend séjourner hors de son lieu de domicile que temporairement et pour une durée n'excédant pas trois mois;bCwer in einem Heim oder in einer Anstalt untergebracht ist.celui qui est placé dans un foyer ou dans un établissement.2ADie Vorschriften über die Gästekontrolle bleiben vorbehalten.Les prescriptions relatives au contrôle des clients sont réservées.Art.3Niederlassung (polizeilicher Wohnsitz)Etablissement (domicile enregistré par la police)1AWer in eine Gemeinde einzieht, in der er dauernd zu bleiben beabsichtigt oder wo sich der Mittelpunkt seiner Lebensbeziehungen befindet, hat sich zur Niederlassung anzumelden.Quiconque s'installe dans une commune où il a l'intention de s'établir ou bien où se trouve le centre de son existence et de ses intérêts, est tenu d'annoncer son établissement.2ANiedergelassene haben ausserhalb ihrer Heimatgemeinde den Heimatschein zu hinterlegen und erhalten einen Niederlassungsausweis.Les personnes établies hors de leur commune d'origine doivent déposer leur acte d'origine; elles reçoivent une attestation d'établissement.Art.4AufenthaltSéjour1AWer für länger als drei Monate in die Gemeinde einzieht, ohne die Voraussetzungen der Niederlassung (Art. 3) zu erfüllen, meldet sich zum Aufenthalt an.Celui qui s'installe dans la commune pour une durée de plus de trois mois, sans remplir les conditions de l'établissement (art. 3), annonce son séjour.2AAufenthalter haben einen Heimatausweis zu hinterlegen und erhalten einen Aufenthaltsausweis.Les personnes qui séjournent doivent déposer un certificat d'origine; elles reçoivent une attestation de séjour.Art.5Niederlassung und Aufenthalt minderjähriger KinderEtablissement et séjour des enfants mineurs1AMinderjährige Kinder, die im gemeinsamen Haushalt ihrer miteinander verheirateten Eltern leben, werden mit ihren vollständigen Personalien im Ausweis des Vaters oder der Mutter aufgeführt, sofern ihnen kein eigener Ausweis abgegeben wird.Les enfants mineurs, qui vivent dans le ménage commun de leurs parents mariés ensemble, sont inscrits, avec toutes leurs données personnelles, sur l’attestation de leur père ou de leur mère, pour autant qu’aucune attestation personnelle ne leur soit délivrée.2AMinderjährige Kinder, deren Eltern nicht miteinander verheiratet sind oder die nicht im gemeinsamen Haushalt ihrer Eltern leben, erhalten einen eigenen Ausweis.Les enfants mineurs, dont les parents ne sont pas mariés ensemble ou qui ne vivent pas dans le ménage commun de leurs parents, reçoivent leur propre attestation.Art.6Ausstellung der AusweiseRemise des attestations1ADie Niederlassungs- und Aufenthaltsausweise werden von der Einwohnerkontrolle ausgestellt.Les attestations d'établissement et de séjour sont délivrées par le contrôle des habitants.2APersonen, die nicht selber über Aufenthalt und Niederlassung bestimmen können, werden nur mit Zustimmung des gesetzlichen Vertreters oder der Behörde im Einwohnerregister eingetragen. Der Einwohnerregisterführer löscht Eintragungen, die ohne die erforderlichen Zustimmungen erfolgt sind, von Amtes wegen.Les personnes qui ne peuvent pas déterminer elles-mêmes leur séjour et leur établissement ne sont inscrites au registre des habitants qu'avec l'approbation du représentant légal ou de l'autorité. Le préposé au registre des habitants radie d'office les inscriptions qui y ont été portées sans l'approbation requise.Art.7GültigkeitsdauerValidité1ADer Niederlassungsausweis ist unbefristet gültig.La validité de l'attestation d'établissement est illimitée.2ADer Aufenthaltsausweis wird befristet. Die Frist wird in der Regel nach der Aufenthaltsdauer und der Gültigkeit der hinterlegten Ausweisschrift bemessen. Fristverlängerungen sind möglich.La validité de l'attestation de séjour est limitée. Elle est en règle générale fonction de la durée du séjour et de la validité des pièces d'identité déposées. Elle peut être prolongée.Art.8AuskunftspflichtObligation de renseigner1ADie Meldepflichtigen haben die zur Erfüllung der gesetzlichen Aufgaben nötigen Angaben über die Person des Zugezogenen zu machen. Insbesondere sind ausreichende Bescheinigungen über den Zivilstand und den Familienbestand vorzulegen.77Les personnes soumises à l'obligation de s'annoncer doivent fournir, sur la personne des nouveaux arrivants, les indications nécessaires à l'accomplissement des tâches légales. Des pièces suffisantes, attestant de l'état civil et de la situation de famille, doivent en particulier être présentées.882AWer Unterkunft gewährt oder eine Wohnung vermietet, hat der Einwohnerkontrolle über Zu- und Weggezogene oder Mieter Auskunft zu erteilen. Arbeitgeber haben über die Namen der Arbeitnehmer Auskunft zu geben.Celui qui offre l’hébergement ou donne un logement à bail doit fournir des renseignements au contrôle des habitants sur les arrivants et les partants ou les locataires. L’employeur doit fournir des renseignements concernant l’identité de ses employés.3AIndustrielle Werke haben über die Daten Auskunft zu erteilen, die zur Bestimmung und Nachführung des Wohnungsidentifikators einer Person nach dem eidgenössischen Gebäude- und Wohnungsregister gemäss der eidgenössischen Verordnung vom 31. Mai 2000 über das eidgenössische Gebäude- und Wohnungsregister (GWR-VO)99 erforderlich sind. Die Ausführungsbestimmungen können vorsehen, dass die Auskunft über ein elektronisches Melde- oder Abrufverfahren erteilt wird.Les services industriels doivent fournir des renseignements sur les données qui sont nécessaires à la détermination et la mise à jour du numéro de logement d’une personne selon le Registre fédéral des bâtiments et des logements conformément à l’ordonnance du 31 mai 2000 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements1010. Les dispositions d’exécution peuvent prévoir que les renseignements soient fournis dans une procédure électronique d’appel ou d’annonce.4ADie Auskünfte werden unentgeltlich erteilt.Les renseignements sont fournis à titre gratuit.5ADer zur Auskunft Verpflichtete kann zum Nachweis seiner Angaben angehalten werden. Aufenthalter haben auf Verlangen nachzuweisen, dass sie die Voraussetzungen zur Niederlassung (Art. 3) in einer anderen Gemeinde erfüllen.1111La personne soumise à l'obligation de renseigner peut être tenue de prouver les indications qu'elle fournit. Les personnes qui séjournent doivent, sur demande, prouver qu'elles remplissent les conditions de l'établissement (art. 3) dans une autre commune.1212Art.9Meldung von ÄnderungenAnnonce de modifications1ANiedergelassene und Aufenthalter haben der Einwohnerkontrolle innert 14 Tagen zu melden:Les personnes établies et celles qui séjournent sont tenues d'annoncer dans les 14 jours au contrôle des habitantsaCWohnungswechsel innerhalb der Gemeinde;leur changement d'adresse à l'intérieur de la commune;bCim Ausland eingetretene Änderungen ihres Zivilstandes.les modifications de leur état civil survenues à l'étranger.2ANach einer Änderung des Namens, des Zivilstandes oder des Bürgerrechts sind innert 60 Tagen neue Ausweisschriften zu hinterlegen.En cas de changement de nom, d'état civil ou d'indigénat, les nouvelles pièces d'identité doivent être déposées dans un délai de 60 jours.Art.10WegzugDépart1AWer von einer Gemeinde wegzieht, hat sich spätestens am Tage des Wegzugs abzumelden und den neuen Wohnort anzugeben. Die Gemeinde kann die persönliche Abmeldung vorschreiben.1313Celui qui quitte une commune est tenu d’annoncer son départ et d’indiquer son nouveau domicile le jour même de son départ au plus tard. La commune peut prescrire de s’annoncer partant personnellement.14142ADie hinterlegten Ausweisschriften werden gegen Rückgabe des Niederlassungs- oder Aufenthaltsausweises herausgegeben, wenn nicht eine Person oder Behörde, die nach Gesetz über den Aufenthalt zu bestimmen hat, sich der Herausgabe widersetzt.1515Les pièces d'identité déposées sont rendues contre restitution de l'attestation d'établissement ou de séjour, si aucune personne ou autorité ayant de par la loi qualité pour déterminer le séjour ne s'oppose à la restitution desdites pièces.1616Art.11RegisterRegistre1ADie Gemeinden führen ein Register der Niedergelassenen und Aufenthalter (Einwohnerregister).Les communes tiennent un registre des personnes qui sont établies et de celles qui séjournent (registre des habitants).Art.12Bekanntgabe von PersonendatenCommunication de données personnelles1ADie Herausgabe von Personendaten durch die Einwohnerkontrolle richtet sich nach den Vorschriften über den Datenschutz.Les prescriptions sur la protection des données sont applicables à la publication de données personnelles par le contrôle des habitants.2ABesondere gesetzliche Vorschriften bezüglich Auskunftspflicht bleiben vorbehalten.Les dispositions légales particulières, relatives à l'obligation de fournir des renseignements, sont réservées.Art.13Polizeiliche VorführungRecherche par la police1AWer der gesetzlichen Meldepflicht trotz Mahnung nicht nachkommt, kann polizeilich vorgeführt werden.Celui qui, en dépit d'une sommation, ne respecte pas l'obligation légale de s'annoncer, peut être recherché et amené par la police.Art.14ErsatzvornahmeExécution par substitution1AWird die benötigte Ausweisschrift trotz Mahnung nicht hinterlegt, kann sie vom Gemeinderat oder von der nach Gemeindereglement zuständigen Amtsstelle durch Ersatzvornahme beschafft werden.Si en dépit d'une sommation, la pièce d'identité requise n'est pas déposée, le conseil communal ou le service compétent en vertu du règlement communal peuvent ordonner l'exécution par substitution.2ASäumige tragen die Kosten des Verfahrens.Les retardataires supportent les frais de la procédure.Art.15BeschwerdeRecours1AGegen Verfügungen der Gemeindeorgane kann nach den Bestimmungen des Gesetzes vom 23. Mai 1989 über die Verwaltungsrechtspflege (VRPG1717) Beschwerde erhoben werden.Un recours peut être formé contre les décisions rendues par les organes communaux, conformément aux dispositions de la loi du 23 mai 1989 sur la procédure et la juridiction administratives (LPJA)1818.Art.16StrafenPeines1AWiderhandlungen gegen die Pflicht zur Schriftenhinterlage, die Melde- und Auskunftspflicht werden mit Busse bis 500 Franken bestraft.Les infractions à l'obligation de déposer des pièces, de s'annoncer et de renseigner sont punies d'une amende de 500 francs au plus.2ADie Bussen werden nach den Bestimmungen des Dekretes über das Busseneröffnungsverfahren in den Gemeinden1919 verhängt.Les amendes sont prononcées conformément aux dispositions du décret concernant le pouvoir répressif des communes2020.Art.17AusführungsbestimmungenDispositions d'exécution1ADer Regierungsrat erlässt die nötigen Ausführungsbestimmungen, namentlich über den Heimatausweis, die Registerführung, die Schriftenhinterlage, das Meldewesen, die besonderen Arten von Niederlassung und Aufenthalt und die von den Gemeinden zu beziehenden Gebühren.Le Conseil-exécutif édicte les dispositions d'exécution nécessaires, concernant notamment le certificat d'origine, la tenue des registres, le dépôt des pièces, la procédure d'annonce, les formes particulières d'établissement et de séjour et les émoluments à percevoir par les communes.Art.18InkrafttretenEntrée en vigueur1ADieses Gesetz tritt auf einen vom Regierungsrat zu bestimmenden Zeitpunkt in Kraft2121.La présente loi entre en vigueur2222 à une date que fixera le Conseil-exécutif.2ADas Gesetz vom 22. Oktober 1961 und das Dekret vom 20. Februar 1962 über Niederlassung und Aufenthalt der Schweizer Bürger werden aufgehoben.La loi du 22 octobre 1961 et le décret du 20 février 1962 sur l'établissement et le séjour des citoyens suisses sont abrogés.Im Namen des Grossen Rates
Der Präsident: Rentsch
Der Staatsschreiber: NuspligerVom Bundesrat genehmigt am 28. Mai 198611SR 10122Aufgehoben durch Verfassung des Kantons Bern vom 6.6.1993; BSG 101.133RS 10144Abrogée par la Constitution du canton de Berne du 6. 6. 1993; RSB 101.155Die Anwendung dieses Absatzes wird bezüglich der persönlichen Anmeldung gemäss Artikel 5 der Versuchsverordnung vom 21. November 2018 zum elektronischen Umzug (eUmzug VV; BSG 122.1621https://www.belex.sites.be.ch/data/122.162/de) (BAG 18-0992https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657) für die gemäss Artikel 4 eUmzug VV an den jeweiligen Versuchsphasen beteiligten Gemeinden ausgesetzt.66L'application de cet alinéa concernant l'annonce personnelle de l'arrivée est suspendue par l'article 5 de l'ordonnance exploratoire du 21 novembre 2018 sur l'annonce électronique des déménagements (OE eDéménagement; RSB 122.1623https://www.belex.sites.be.ch/data/122.162/fr) (ROB 18-0994https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657?locale=fr) pour les communes concernées par les essais et définies à l’article 4 OE eDéménagement.77Die Anwendung dieses Absatzes wird bezüglich der Identifikationsanforderungen gemäss Artikel 5 eUmzug VV (BAG 18-0995https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657) für die gemäss Artikel 4 eUmzug VV an den jeweiligen Versuchsphasen beteiligten Gemeinden ausgesetzt.88L'application de cet alinéa concernant les exigences en matière d'identification est suspendue par l'article 5 OE eDéménagement (ROB 18-0996https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657?locale=fr) pour les communes concernées par les essais et définies à l’article 4 OE eDéménagement.99SR 431.8411010RS 431.8411111Entspricht dem bisherigen Absatz 31212Ancien alinéa 31313Die Anwendung dieses Absatzes wird bezüglich der Möglichkeit des Vorschreibens der persönlichen Abmeldung gemäss Artikel 5 eUmzug VV (BAG 18-0997https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657) für die gemäss Artikel 4 eUmzug VV an den jeweiligen Versuchsphasen beteiligten Gemeinden ausgesetzt.1414L'application de cet alinéa concernant la possibilité de prescrire l'annonce personnelle du départ est suspendue par l'article 5 OE eDéménagement (ROB 18-0998https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657?locale=fr) pour les communes concernées par les essais et définies à l’article 4 OE eDéménagement.1515Die Anwendung dieses Absatzes wird gemäss Artikel 5 eUmzug VV (BAG 18-0999https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657) für die gemäss Artikel 4 eUmzug VV an den jeweiligen Versuchsphasen beteiligten Gemeinden ausgesetzt.1616L'application de cet alinéa est suspendue par l'article 5 OE eDéménagement (ROB 18-09910https://www.belex.sites.be.ch/frontend/change_documents/1657?locale=fr) pour les communes concernées par les essais et définies à l’article 4 OE eDéménagement.1717BSG 155.211818RSB 155.211919Aufgehoben durch Gemeindegesetz vom 16. 3. 1998; BSG 170.112020Abrogé par L du 16. 3. 1998 sur les communes; RSB 170.1121211. 7. 198622221. 7. 19861986-07-012013-01-0112-47