BSG
StructuredDocument:285
168.461
GebV AB
OEmoASA
Verordnung über die Gebühren der Anwaltsaufsichtsbehörde
Ordonnance sur les émoluments de l'autorité de surveillance des avocats
Verordnung
Der Regierungsrat des Kantons Bern,
2006-10-25
2007-01-01T00:00:00
2011-01-01
2011-01-01
Der Regierungsrat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 20 Absatz 1 des Kantonalen Anwaltsgesetzes vom 28. März 2006 (KAG)
1
1
, auf Antrag der Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion,beschliesst:
Le Conseil-exécutif du canton de Berne,vu l’article 20, alinéa 1 de la loi du 28 mars 2006 sur les avocats et les avocates (LA)
2
2
, sur proposition de la Direction de la justice, des affaires communales et des affaires ecclésiastiques,arrête:
06-120
M
0
Verordnungüber die Gebühren der Anwaltsaufsichtsbehörde
Ordonnancesur les émoluments de l'autorité de surveillance des avocats
Art.
1
Pauschalgebühren
Emoluments forfaitaires
1
A
Die Anwaltsaufsichtsbehörde erhebt für ihre Tätigkeit Pauschalgebühren.
L’autorité de surveillance des avocats du canton de Berne perçoit des émoluments forfaitaires pour ses activités.
2
A
Die Pauschalgebühren umfassen den normalerweise anfallenden Verwaltungsaufwand wie Personal-, Raum-, Material- und Gerätekosten sowie Post- und Telefongebühren.
Les émoluments forfaitaires comprennent les charges administratives habituelles, telles que frais de personnel, de locaux, de matériel, des appareils, ainsi que les frais postaux et téléphoniques.
3
A
Für besondere Untersuchungen, Gutachten und dergleichen können zusätzliche Gebühren erhoben werden.
Des émoluments supplémentaires peuvent être perçus pour des recherches, des avis de droit ou d’autres activités particulières.
Art.
2
Taxpunktsystem
Système de points
1
A
Die Gebühren werden nach Taxpunkten festgesetzt.
Les émoluments sont exprimés en nombre de points
2
A
Der Wert des Taxpunktes richtet sich nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung vom 22. Februar 1995 über die Gebühren der Kantonsverwaltung (Gebührenverordnung, GebV)
3
3
.
La valeur du point est établie à l’article 4, alinéa 2 de l’ordonnance du 22 février 1995 fixant les émoluments de l’administration cantonale (ordonnance sur les émoluments, OEmo)
4
4
.
3
A
Der Betrag der Gebühr in Franken berechnet sich durch Multiplikation der Anzahl Taxpunkte mit dem Wert des Taxpunktes.
Pour obtenir le montant de l’émolument exprimé en francs, le nombre de points est multiplié par la valeur du point.
Art.
3
Tarif
Barème
1
A
Die Pauschalgebühr für die einzelnen Verrichtungen bemisst sich wie folgt:
Les émoluments pour les différentes opérations sont fixés selon le barème suivant:
a
C
Eintragung im Anwaltsregister und in der EU/EFTA-Anwaltsliste: 100 bis 500 Taxpunkte
Inscription au registre des avocats et des avocates ou au tableau des avocats et des avocates des Etats membres de l’UE ou de l’AELE: 100 à 500 points
b
C
Löschung im Anwaltsregister und in der EU/EFTA-Anwaltsliste
Radiation de l’inscription au registre des avocats et des avocates ou au tableau des avocats et des avocates des Etats membres de l’UE ou de l’AELE
1.
N
im Normalfall: 1000 bis 5000 Taxpunkte
dans le cas normal: 1000 à 5000 points
2.
N
bei Löschung auf eigenes Gesuch: 100 bis 200 Taxpunkte
en cas de radiation à la demande de l’avocat ou de l’avocate: 100 à 200 points
3.
N
bei Löschung infolge Todes: gebührenfrei
en cas de radiation pour cause de décès: gratuit
c
C
in den Fällen von Artikel 35 Absatz 1 KAG sowie bei Aufhebung eines Disziplinarverfahrens: 500 bis 5 000 Taxpunkte
Dans les cas concernés par l’article 35, alinéa 1 LA, ainsi que lors de non-lieu dans le cadre d’une procédure disciplinaire: 500 à 5000 points
d
C
beim Absehen von der Eröffnung eines Disziplinarverfahrens: 200 bis 1000 Taxpunkte
Renonciation à ouvrir une procédure disciplinaire: 200 à 1000 points
e
C
Verfahren betreffend Befreiung vom Berufsgeheimnis: 500 bis 2500 Taxpunkte
Procédure de libération du secret professionnel: 500 à 2500 points
f
C
Verfahren betreffend Entzug des Parteivertretungsrechts der Praktikantinnen und Praktikanten (Art. 8 Abs. 5 KAG): 200 bis 1000 Taxpunkte
Procédure de retrait du droit de représenter des tiers en justice à un ou une stagiaire (art. 8, al. 5 LA): 200 à 1000 points
g
C
Ausstellen von Registerauszügen und Bestätigungen (inkl. fremdsprachige): 50 bis 200 Taxpunkte
Etablissement d’un extrait du registre ou d’une attestation (y compris dans une langue étrangère): 50 à 200 points
Art.
4
Besondere Fälle
Cas particuliers
1
A
Für besonders aufwändige Geschäfte kann eine Pauschalgebühr bis zum doppelten Betrag des Höchstansatzes erhoben werden.
Pour les affaires exigeant un nombre considérable d’heures de travail, un émolument forfaitaire pouvant représenter au plus le double du montant maximal peut être perçu.
2
A
Wird ein Verfahren gegenstandslos oder durch Rückzug erledigt, so kann ganz oder teilweise auf eine Pauschalgebühr verzichtet werden.
Si une procédure s’avère sans objet ou si elle est retirée, il est possible de renoncer à percevoir tout ou partie de l’émolument forfaitaire.
Art.
5
Subsidiäres Recht
Droit subsidiaire
1
A
Soweit diese Verordnung keine Vorschrift enthält, gilt die Gebührenverordnung.
Si la présente ordonnance ne contient pas de disposition spécifique à une certaine situation, l’ordonnance sur les émoluments est applicable.
Art.
6
Übergangsbestimmung
Disposition transitoire
1
A
Für Verfahren, die bei Inkrafttreten dieser Verordnung bei der Anwaltsaufsichtsbehörde hängig sind, gilt die Gebührenregelung des bisherigen Rechts.
La réglementation des émoluments prévue par l’ancien droit s’applique aux procédures en suspens devant l’autorité de surveillance des avocats au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.
Art.
7
Aufhebung eines Erlasses
Abrogation d’un acte législatif
1
A
Die Verordnung vom 8. Mai 1996 über die Gebühren der Anwaltskammer (BSG 168.461) wird aufgehoben.
L’ordonnance du 8 mai 1996 sur les émoluments de la Chambre des avocats (RSB 168.461) est abrogée.
Art.
8
Inkrafttreten
Entrée en vigueur
1
A
Diese Verordnung tritt zusammen mit dem Kantonalen Anwaltsgesetz in Kraft.
La présente ordonnance entre en vigueur en même temps que la loi sur les avocats et les avocates.
Im Namen des Regierungsrates
Der Präsident: Luginbühl
Der Staatsschreiber: Nuspliger
1
1
BSG 168.11
2
2
RSB 168.11
3
3
BSG 154.21
4
4
RSB 154.21
2007-01-01
2011-01-01
10-81