BSGStructuredDocument:9714121.1Kantonales Bürgerrechtsgesetz, KBüGLoi sur le droit de cité, LDCGesetz über das Kantons- und GemeindebürgerrechtLoi sur le droit de cité cantonal et le droit de cité communalGesetzDer Grosse Rat des Kantons Bern,2017-06-132018-01-01T00:00:002018-01-012018-01-01Der Grosse Rat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 7 der Kantonsverfassung11 sowie Artikel 12 Absatz 3 und Artikel 15 Absatz 1 des Bundesgesetzes vom 20. Juni 2014 über das Schweizer Bürgerrecht (Bürgerrechtsgesetz, BüG)22,auf Antrag des Regierungsrates33,beschliesst:Le Grand Conseil du canton de Berne,vu l'article 7 de la Constitution cantonale44 et les articles 12, alinéa 3 et 15, alinéa 1 de la loi fédérale du 20 juin 2014 sur la nationalité suisse (LN)55,sur proposition du Conseil-exécutif66,arrête:17-058M0Gesetzüber das Kantons- und GemeindebürgerrechtLoisur le droit de cité cantonal et le droit de cité communalN11Allgemeine Bestimmungen1Dispositions généralesArt.1GegenstandObjet1ADieses Gesetz regelt den Erwerb und den Verlust des Kantons- und des Gemeindebürgerrechts von Schweizerinnen und Schweizern sowie von Ausländerinnen und Ausländern, soweit der Bund keine abschliessende Regelung getroffen hat.La présente loi règle l'acquisition et la perte du droit de cité cantonal et du droit de cité communal des citoyens et citoyennes suisses ainsi que des ressortissants et ressortissantes étrangers, dans la mesure où la Confédération n'a pas édicté de dispositions exhaustives.Art.2GrundsätzePrincipes1ADas Kantonsbürgerrecht beruht auf dem Bürgerrecht einer Einwohnergemeinde, einer gemischten Gemeinde oder einer Heimatgemeinde.Le droit de cité cantonal se fonde sur le droit de cité d'une commune municipale, d'une commune mixte ou d'une commune d'origine.2ADer Heimatort im Sinne von Artikel 22 des Schweizerischen Zivilgesetzbuchs vom 10. Dezember 1907 (ZGB)77 bestimmt sich nach dem Bürgerrecht einer Gemeinde nach Absatz 1.Le lieu d'origine au sens de l'article 22 du Code civil suisse du 10 décembre 1907 (CC)88 est déterminé par le droit de cité d'une commune selon l'alinéa 1.Art.3Bürgerrecht nach GemeindezusammenschlüssenDroit de cité suite à une fusion de communes1ADas Bürgerrecht wird nach dem Zusammenschluss einzelner Einwohnergemeinden oder gemischter Gemeinden im Personenstandsregister mit dem neuen Gemeindenamen geführt.Suite à une fusion de communes municipales ou mixtes, le droit de cité de la nouvelle commune est inscrit au registre de l'état civil.2ADie Bürgerinnen und Bürger können innerhalb eines Jahres nach dem Inkrafttreten des Zusammenschlusses bei der zuständigen kantonalen Stelle beantragen, dass der Gemeindename der aufgehobenen Gemeinde in Klammern angefügt wird.Les citoyens et citoyennes peuvent demander au service cantonal compétent, dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la fusion, que le nom de la commune dissoute soit ajouté entre parenthèses.N12Erwerb und Verlust von Gesetzes wegen2Acquisition et perte de par la loiArt.4Erwerb des Bürgerrechts und Verlust des BurgerrechtsAcquisition du droit de cité et perte du droit de bourgeoisie1AMit dem Erwerb des Burgerrechts einer Burgergemeinde erwerben Schweizerinnen und Schweizer das Bürgerrecht der entsprechenden Einwohnergemeinde oder das Bürgerrecht der entsprechenden Heimatgemeinde, sofern diese vor Inkrafttreten dieses Gesetzes bestanden hat. En acquérant le droit de bourgeoisie d'une commune bourgeoise, les citoyens et citoyennes suisses obtiennent le droit de cité de la commune municipale correspondante ou celui de la commune d'origine correspondante, pour autant que cette dernière ait existé avant l'entrée en vigueur de la présente loi.2AMit dem Verlust des Bürgerrechts der Einwohnergemeinde erlischt das Burgerrecht der entsprechenden Burgergemeinde.La perte du droit de cité d'une commune municipale entraîne l'extinction du droit de bourgeoisie de la commune bourgeoise correspondante.Art.5FindelkindEnfant trouvé1ADas im Kanton aufgefundene minderjährige Kind unbekannter Abstammung erhält das Bürgerrecht derjenigen Einwohnergemeinde oder gemischten Gemeinde, in der es aufgefunden worden ist.L'enfant mineur de filiation inconnue trouvé dans le canton acquiert le droit de cité de la commune municipale ou mixte dans laquelle il a été découvert.N13Erwerb durch behördlichen Beschluss (ordentliche Einbürgerung)3Acquisition par décision de l'autorité (naturalisation ordinaire)N23.1Schweizerinnen und Schweizer3.1Citoyens et citoyennes suissesArt.6VoraussetzungenConditions1ASchweizerinnen und Schweizer können auf Gesuch hin in das Bürgerrecht einer Einwohnergemeinde oder gemischten Gemeinde, in das Burgerrecht einer Burgergemeinde sowie in das Kantonsbürgerrecht aufgenommen werden, wenn sie eine enge Verbundenheit mit der Gemeinde nachweisen.Les citoyens et citoyennes suisses peuvent, sur demande, être admis au droit de cité communal d'une commune municipale ou mixte et au droit de bourgeoisie d'une commune bourgeoise et au droit de cité cantonal, s'ils attestent d'un lien étroit avec la commune en question.2ADie Gemeinden können durch Reglement weitere Voraussetzungen festlegen.Les communes peuvent fixer des conditions supplémentaires par voie de règlement.Art.7Verfahren auf GemeindeebeneProcédure à l'échelon communal1ADas Einbürgerungsgesuch ist bei der Einwohnergemeinde oder gemischten Gemeinde einzureichen. Das Einburgerungsgesuch ist bei der Burgergemeinde einzureichen.La demande de naturalisation doit être déposée auprès de la commune municipale ou de la commune mixte. La demande d'admission au droit de bourgeoisie doit l'être auprès de la commune bourgeoise.2ADie Gemeinde prüft, ob die kommunalen und kantonalen Voraussetzungen erfüllt sind.La commune examine si les conditions communales et cantonales sont remplies.3AIst dies der Fall, sichert die Gemeinde das Gemeindebürgerrecht oder das Burgerrecht zu und überweist das Gesuch zur Weiterbehandlung an die zuständige kantonale Stelle.Dans l'affirmative, elle rend un préavis favorable quant à l'octroi de son droit de cité ou de son droit de bourgeoisie et transmet la demande au service cantonal compétent pour la suite du traitement.Art.8Verfahren auf KantonsebeneProcédure à l'échelon cantonal1ADie zuständige kantonale Stelle beschränkt sich auf eine formelle Prüfung des Gesuchs.Le service cantonal compétent se borne à réaliser un examen formel de la demande.2ASind die Voraussetzungen erfüllt, genehmigt sie den kommunalen Entscheid und erteilt das Kantonsbürgerrecht, sofern die Schweizerin oder der Schweizer dieses noch nicht besitzt.Si les conditions sont remplies, il approuve la décision communale et octroie le droit de cité cantonal, pour autant que le citoyen ou la citoyenne suisse n'en soit pas déjà titulaire.Art.9Wirksamkeit und FristenValidité et délais1ADer Erwerb des Gemeindebürgerrechts oder des Burgerrechts wird erst mit der Genehmigung nach Artikel 8 Absatz 2 wirksam.L'acquisition du droit de cité communal ou du droit de bourgeoisie ne devient effective que par l'approbation au sens de l'article 8, alinéa 2.2ADie Gemeinde und die zuständige kantonale Stelle behandeln das Gesuch innert angemessener Frist.La commune et le service cantonal compétent traitent la demande dans un délai raisonnable.N23.2Ausländerinnen und Ausländer3.2Ressortissants et ressortissantes étrangersArt.10GrundsatzPrincipe1AAusländerinnen und Ausländer können auf Gesuch hin in das Bürgerrecht einer Einwohnergemeinde oder gemischten Gemeinde und in das Kantonsbürgerrecht aufgenommen werden, wenn sie die Voraussetzungen für die Erteilung der Einbürgerungsbewilligung des Bundes sowie diejenigen nach Artikel 7 der Kantonsverfassung und der kantonalen Bürgerrechtsgesetzgebung erfüllen.Les ressortissants et ressortissantes étrangers peuvent, sur demande, être admis au droit de cité communal d'une commune municipale ou mixte et au droit de cité cantonal s'ils remplissent les conditions d'octroi de l'autorisation fédérale de naturalisation ainsi que celles prévues à l'article 7 de la Constitution cantonale et par la législation cantonale sur le droit de cité.2ADie Gemeinden können durch Reglement weitergehende Voraussetzungen festlegen.Les communes sont libres d'édicter des conditions plus strictes par voie de règlement.Art.11Formelle VoraussetzungenConditions formelles1AAusländerinnen und Ausländer müssen bei der Gesuchseinreichung seit mindestens zwei Jahren ununterbrochenen Aufenthalt im Sinne von Artikel 33 Absatz 1 BüG in der Gemeinde haben, in der sie um Einbürgerung ersuchen (Einbürgerungsgemeinde).Les ressortissants et ressortissantes étrangers doivent, au moment du dépôt de leur demande, séjourner depuis au moins deux ans sans interruption au sens de l'article 33, alinéa 1 LN dans la commune auprès de laquelle ils requièrent la naturalisation (commune de naturalisation).2ASie müssen eine Niederlassungsbewilligung besitzen.Ils doivent être titulaires d'une autorisation d'établissement.Art.12Materielle Voraussetzungen
1 Erfolgreiche IntegrationConditions matérielles
1 Intégration réussie1AEine erfolgreiche Integration liegt vor, wenn die Ausländerinnen und AusländerL'intégration est réussie si la personne étrangèreaCdie entsprechenden Vorgaben des Bundesrechts erfüllen,remplit les conditions prévues par le droit fédéral;bCmit den schweizerischen und örtlichen Lebensverhältnissen vertraut sind,s'est familiarisée avec les conditions de vie suisses et locales;cCzehn Jahre vor der Gesuchseinreichung und während des Einbürgerungsverfahrens keine Leistungen der Sozialhilfe bezogen haben, ausser die bezogenen Leistungen wurden vollständig zurückbezahlt,n'a pas perçu de prestations d'aide sociale dans les dix ans qui précèdent le dépôt de sa demande ni pendant la procédure de naturalisation ou, le cas échéant, les a intégralement remboursées;dCüber gute mündliche und schriftliche Kenntnisse der Amtssprache des Verwaltungskreises der Einbürgerungsgemeinde verfügen, wobei die Gemeinden durch Reglement entsprechende Kenntnisse der anderen Amtssprache zulassen können.justifie de bonnes connaissances orales et écrites de la langue officielle de l'arrondissement administratif auquel appartient la commune de naturalisation, les communes restant libres d'admettre de telles connaissances de l'autre langue officielle par voie de règlement.2ADer Situation von Ausländerinnen und Ausländern, welche die Voraussetzungen nach Absatz 1 Buchstabe b bis d aufgrund einer Behinderung oder andauernden Krankheit oder aus anderen gewichtigen persönlichen Umständen nicht oder nur unter erschwerten Bedingungen erfüllen können, ist in klar begründeten Fällen angemessen Rechnung zu tragen.La situation de personnes étrangères qui ne remplissent pas les conditions prévues à l'alinéa 1, lettres b à d ou ne sauraient les remplir que difficilement en raison d'un handicap, d'une maladie chronique ou d'autres motifs personnels importants doit être prise en considération de manière appropriée, dans des cas dûment justifiés.Art.132 Einbürgerungstest und Sprachnachweis2 Test de naturalisation et attestation des connaissances linguistiques1ADie Gemeinden überprüfen die Anforderungen nach Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe b und d mit einem Test. Sie können Dritte mit dieser Aufgabe betrauen.Les communes s'assurent du respect des exigences visées à l'article 12, alinéa 1, lettres b et d au moyen d'un test. Elles peuvent déléguer cette tâche à des tiers.Art.143 Beachtung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung im Bereich Straffälligkeit3 Respect de la sécurité et de l'ordre publics: absence d'actes de délinquance1AAusländerinnen und Ausländer, die im Strafregister-Informationssystem VOSTRA eingetragen sind, können nach Massgabe der Vorgaben des Bundes nicht eingebürgert werden.Sur la base des prescriptions fédérales, la naturalisation est refusée aux personnes étrangères figurant dans le casier judiciaire informatisé VOSTRA.2AStrafen und Massnahmen gestützt auf das Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über das Jugendstrafrecht (Jugendstrafgesetz, JStG)99, die nicht im Strafregister-Informationssystem VOSTRA eingetragen sind, sind angemessen zu berücksichtigen.Les peines et mesures fondées sur la loi fédérale du 20 juin 2003 régissant la condition pénale des mineurs (droit pénal des mineurs, DPMin)1010 qui ne figurent pas au casier judiciaire informatisé VOSTRA doivent être prises en considération de manière appropriée.3AVerurteilungen im Ausland werden sinngemäss berücksichtigt.Les condamnations prononcées à l'étranger sont prises en considération par analogie.Art.15Verfahren auf GemeindeebeneProcédure à l'échelon communal1ADas Einbürgerungsgesuch ist bei der Einwohnergemeinde oder gemischten Gemeinde einzureichen. Sie prüft, ob die kommunalen, kantonalen und eidgenössischen Voraussetzungen erfüllt sind.La demande de naturalisation doit être déposée auprès de la commune municipale ou de la commune mixte. Celle-ci examine si les conditions communales, cantonales et fédérales sont remplies.2ADie zuständige kantonale Stelle teilt der Gemeinde auf deren Ersuchen mit, ob die Voraussetzungen nach Artikel 14 Absatz 1 erfüllt sind.Le service cantonal compétent informe la commune à sa demande si les conditions selon l'article 14, alinéa 1 sont remplies.3ASind die kommunalen, kantonalen und eidgenössischen Voraussetzungen erfüllt, sichert die Gemeinde das Gemeindebürgerrecht zu und überweist das Gesuch zur Weiterbehandlung an die zuständige kantonale Stelle.Si les conditions communales, cantonales et fédérales sont remplies, la commune rend un préavis favorable quant à l'octroi du droit de cité communal et transmet la demande au service cantonal compétent pour la suite du traitement.Art.16Verfahren auf KantonsebeneProcédure à l'échelon cantonal1ADie zuständige kantonale Stelle prüft, ob die kantonalen und eidgenössischen Einbürgerungsvoraussetzungen erfüllt sind.Le service cantonal compétent examine si les conditions cantonales et fédérales de naturalisation sont remplies.2AIst dies der Fall, sichert sie das Kantonsbürgerrecht zu und holt die Einbürgerungsbewilligung des Bundes ein, bevor die kantonale Einbürgerungsbehörde nach Artikel 22 Absatz 3 entscheidet.Dans l'affirmative, il rend un préavis favorable quant à l'octroi du droit de cité cantonal et requiert l'autorisation fédérale de naturalisation avant que la décision au sens de l'article 22, alinéa 3 soit rendue par l'autorité compétente.Art.17Wirksamkeit und FristenValidité et délais1AWird die Erteilung des Kantonsbürgerrechts oder die Einbürgerungsbewilligung des Bundes verweigert, fällt die Zusicherung des Gemeindebürgerrechts dahin.En cas de refus du droit de cité cantonal ou de l'autorisation fédérale de naturalisation, le préavis sur le droit de cité communal devient caduc.2ADer Erwerb des Gemeindebürgerrechts und somit des Schweizer Bürgerrechts wird erst mit der Erteilung des Kantonsbürgerrechts wirksam.L'acquisition du droit de cité communal et, par conséquent, de la nationalité suisse ne devient effective que par l'octroi du droit de cité cantonal.3ADie Gemeinde und die zuständige kantonale Stelle behandeln das Gesuch innert angemessener Frist.La commune et le service cantonal compétent traitent la demande dans un délai raisonnable.N23.3Ehrenbürgerrecht und Ehrenburgerrecht3.3Droit de cité et droit de bourgeoisie d'honneurArt.181ADie Einwohnergemeinden, gemischten Gemeinden und Burgergemeinden können Personen, die sich um die Öffentlichkeit besonders verdient gemacht haben, das Ehrenbürgerrecht bzw. das Ehrenburgerrecht verleihen.Les communes municipales, les communes mixtes et les communes bourgeoises peuvent octroyer le droit de cité ou le droit de bourgeoisie d'honneur à une personne ayant rendu des services particuliers à la collectivité.2ADas Ehrenbürgerrecht bzw. das Ehrenburgerrecht entfaltet keine Rechtswirkungen.Le droit de cité ou le droit de bourgeoisie d'honneur n'ont pas d'effets juridiques.N23.4Gemeinsame Bestimmungen3.4Dispositions communesArt.19Kein RechtsanspruchAbsence de prétention au droit de cité ou au droit de bourgeoisie1AEs besteht kein Rechtsanspruch auf Einbürgerung und Einburgerung.Il n'existe pas de droit à l'octroi du droit de cité ou du droit de bourgeoisie.Art.20GesuchseinreichungDépôt de la demande1APersonen, die miteinander verheiratet sind oder in eingetragener Partnerschaft leben, können das Gesuch einzeln oder gemeinsam stellen.Les conjoints et les partenaires enregistrés peuvent déposer une demande individuelle ou commune.2AKinder werden in der Regel in das Gesuch der Eltern oder eines Elternteils einbezogen, wennLes enfants sont, en règle générale, inclus dans la demande déposée par leurs parents ou par l'un d'eux, à conditionaCsie zum Zeitpunkt der Gesuchseinreichung minderjährig sind,d'être mineurs au moment du dépôt de la demande,bCsie mit den Eltern oder dem Elternteil zusammenleben undde vivre avec les parents ou le parent ayant déposé la demande etcCdie Zustimmung der sorgeberechtigten Personen vorliegt.d'avoir l'accord des personnes détenant l'autorité parentale.3AMinderjährige und Verbeiständete, deren Handlungsfähigkeit eingeschränkt ist, müssen das Gesuch um selbstständige Einbürgerung oder selbstständige Einburgerung durch ihre gesetzliche Vertreterin oder ihren gesetzlichen Vertreter stellen.Les personnes mineures ou sous curatelle dont la capacité d'exercice des droits civils est restreinte ne peuvent déposer une demande de naturalisation ou d'admission au droit de bourgeoisie autonome que par l'entremise de leur représentant légal ou représentante légale.4AAb dem Alter von 16 Jahren haben minderjährige Kinder zudem ihren eigenen Willen auf Erwerb des Bürgerrechts oder Burgerrechts schriftlich zu erklären.Dès l'âge de 16 ans, les enfants mineurs doivent en outre déclarer par écrit leur volonté d'acquérir le droit de cité ou le droit de bourgeoisie.Art.21MitwirkungspflichtObligation de collaborer1ADie gesuchstellende Person reicht die zur Prüfung des Gesuchs erforderlichen Unterlagen ein und gibt vollständig und wahrheitsgemäss Auskunft über die Verhältnisse, welche die gesetzlichen Voraussetzungen betreffen.La personne requérante produit les documents nécessaires à l'examen de sa demande et fournit des informations exhaustives et véridiques sur sa situation par rapport aux conditions légales.2AÄndern sich die Verhältnisse nach der Gesuchseinreichung, meldet sie dies unaufgefordert und unverzüglich und reicht die erforderlichen Unterlagen ein.Si sa situation change après le dépôt de sa demande, elle doit l'annoncer spontanément et immédiatement et produire les documents requis.Art.22ZuständigkeitCompétence1ADer Gemeinderat der Einwohnergemeinde oder der gemischten Gemeinde sichert das Gemeindebürgerrecht zu.Le conseil communal de la commune municipale ou mixte rend le préavis quant à l'octroi du droit de cité communal.2ADie Burgergemeinden bestimmen das zuständige Einburgerungsorgan in einem Reglement.Les communes bourgeoises désignent l'organe compétent en matière d'octroi du droit de bourgeoisie par voie de règlement.3ADer Regierungsrat erteilt das Kantonsbürgerrecht. Er kann seine Befugnis an die zuständige Direktion delegieren.Le Conseil-exécutif octroie le droit de cité cantonal. Il peut déléguer cette attribution à la Direction compétente.N14Verlust durch behördlichen Beschluss (Entlassung)4Perte par décision des autorités (libération)Art.23Zuständigkeit und VoraussetzungenCompétence et conditions1ADie zuständige kantonale Stelle entscheidet über Gesuche um Entlassung aus dem Kantons- und Gemeindebürgerrecht.Le service cantonal compétent statue sur les demandes de libération du droit de cité cantonal et du droit de cité communal.2ADas Gesuch wird bewilligt, wenn die gesuchstellende Person das Bürgerrecht einer anderen Gemeinde besitzt oder ihr dieses für den Fall der Entlassung zugesichert ist.La demande est admise si la personne requérante possède le droit de cité d'une autre commune ou qu'un préavis favorable quant à l'octroi de celui-ci lui a été rendu en cas de libération.3AWer nur aus dem Burgerrecht einer Burgergemeinde entlassen werden will, richtet das Gesuch an die Burgergemeinde. Diese entscheidet selbstständig über das Begehren und informiert die zuständige kantonale Stelle.La personne qui ne souhaite être libérée que du droit de bourgeoisie adresse sa demande à la commune bourgeoise. Cette dernière statue de façon autonome et en informe le service cantonal compétent.Art.24VerfahrensbestimmungenDispositions de procédure1ADie Bestimmungen nach Artikel 20 und 21 gelten sinngemäss.Les dispositions des articles 20 et 21 s'appliquent par analogie.N15Datenbearbeitung, Rechtsschutz und Gebühren5Traitement de données, protection juridique et émolumentsArt.25DatenbearbeitungTraitement de données1ADie zum Vollzug dieses Gesetzes zuständigen Stellen können im Einzelfall Personendaten der gesuchstellenden Person und von Personen nach Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe e BüG, einschliesslich besonders schützenswerter Personendaten, bearbeiten, soweit dies zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben notwendig ist.Les services responsables de l'exécution de la présente loi peuvent, au cas par cas, traiter des données personnelles relatives aux requérants ou requérantes et aux personnes visées à l'article 12, alinéa 1, lettre e LN, y compris des données particulièrement dignes de protection, dans la mesure où celles-ci sont nécessaires à l'accomplissement des tâches qui leur incombent de par la loi.2ASie geben im Einzelfall Personendaten nach Absatz 1 untereinander bekannt, sofern die Empfängerinnen und Empfänger diese zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben benötigen. Unter den gleichen Voraussetzungen können sie den zum Vollzug des BüG zuständigen Stellen des Bundes und anderer Kantone unaufgefordert Personendaten nach Absatz 1 bekannt geben.Ils s'échangent, au cas par cas, les données personnelles visées à l'alinéa 1, dans la mesure où les destinataires en ont besoin pour accomplir les tâches qui leur incombent de par la loi. Aux mêmes conditions, ils peuvent divulguer spontanément les données personnelles visées à l'alinéa 1 aux services de la Confédération et d'autres cantons responsables de l'exécution de la LN.3AAndere Stellen des Kantons und der Gemeinden sind verpflichtet, den zum Vollzug dieses Gesetzes zuständigen Stellen auf deren begründete Anfrage hin Personendaten nach Absatz 1 unentgeltlich bekannt zu geben, sofern diese die Informationen zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben benötigen.A la demande motivée des services responsables de l'exécution de la présente loi, les autres autorités cantonales et communales sont tenues de leur divulguer gratuitement les données personnelles visées à l'alinéa 1, dans la mesure où ces informations sont nécessaires auxdits services pour accomplir les tâches qui leur incombent de par la loi.Art.26Nachweis des Bürgerrechts und des BurgerrechtsPreuve du droit de cité et du droit de bourgeoisie1ADas Gemeindebürgerrecht wird gestützt auf die Einträge im Zivilstandsregister nachgewiesen. Kantonsbürgerrecht und Schweizer Bürgerrecht ergeben sich aus dem Nachweis des Gemeindebürgerrechts.La preuve du droit de cité communal est établie sur la base des données saisies au registre de l'état civil. Le droit de cité cantonal et la nationalité suisse découlent du droit de cité communal qui a été établi.2ADas Burgerrecht wird unter Mitwirkung der Burgergemeinde im Personenstandsregister zu administrativen Zwecken vermerkt. Die Burgergemeinden können für den Nachweis des Burgerrechts eigene Personenverzeichnisse führen.Avec le concours de la commune bourgeoise, le droit de bourgeoisie est mentionné dans le registre de l'état civil à des fins administratives. Afin de prouver le droit de bourgeoisie, les communes bourgeoises peuvent tenir leurs propres registres de personnes.3ADie Burgergemeinden können für die Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben Auskünfte beim zuständigen Zivilstandsamt einholen.Les communes bourgeoises peuvent se procurer des informations auprès de l'office de l'état civil compétent en vue d'accomplir les tâches qui leur incombent de par la loi.Art.27RechtsschutzProtection juridique1AMit Beschwerde gegen Verfügungen über die Einbürgerung und Einburgerung können nur Rechtsverletzungen gerügt werden.Le recours contre une décision relative au droit de cité ou au droit de bourgeoisie ne peut être formé que pour violation du droit.2AIm Übrigen gelten die Bestimmungen des Gesetzes vom 23. Mai 1989 über die Verwaltungsrechtspflege (VRPG)1111.Au surplus, les dispositions de la loi du 23 mai 1989 sur la procédure et la juridiction administratives (LPJA)1212 s'appliquent.Art.28GebührenÉmoluments1ADer Kanton, die Einwohnergemeinden und die gemischten Gemeinden können für ihre behördlichen Tätigkeiten nach diesem Gesetz höchstens kostendeckende Gebühren erheben.Le canton et les communes municipales ou mixtes peuvent percevoir des émoluments n'excédant pas les frais engendrés par les activités administratives découlant de la présente loi.2ABurgergemeinden können die Einkaufssumme in ihren Reglementen frei festlegen.Les communes bourgeoises peuvent déterminer librement, dans leur règlement, le montant exigé pour l'octroi du droit de bourgeoisie.3AVon Minderjährigen, die ihr Gesuch selbstständig stellen, werden reduzierte Gebühren erhoben. Sind sie in das Gesuch eines Elternteils einbezogen, ist das Verfahren für sie kostenfrei.Les personnes mineures qui déposent une demande autonome acquittent un émolument réduit. Si elles sont comprises dans la demande de l'un de leurs parents, la procédure est gratuite pour elles.4ADie Gebühren können im Voraus eingefordert werden.Il est possible d'exiger que les émoluments soient payés d'avance.N16Ausführungsbestimmungen6Dispositions d'exécutionArt.291ADer Regierungsrat erlässt die notwendigen Ausführungsbestimmungen.Le Conseil-exécutif édicte les dispositions nécessaires à l'exécution de la présente loi.2AInsbesondere regelt erIl règle en particulieraCdie Behandlungsfristen nach Artikel 9 Absatz 2 und Artikel 17 Absatz 3,les délais au sens de l'article 9, alinéa 2 et de l'article 17, alinéa 3;bCdie Mindestanforderungen an die erfolgreiche Integration im Sinne von Artikel 12 sowie deren Nachweis,les exigences minimales en matière d'intégration au sens de l'article 12 et les preuves correspondantes;cCwie und in welchem Umfang der Sozialhilfebezug und die Rückzahlung nach Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe c zu berücksichtigen sind, namentlich beim Sozialhilfebezug von Familien,de quelle manière et dans quelle mesure la perception et le remboursement de prestations d'aide sociale visés à l'article 12, alinéa 1, lettre c doivent être pris en considération, notamment pour les familles;dCden Inhalt und das Verfahren der Tests nach Artikel 13, und wer vom Test befreit ist,la teneur du test visé à l'article 13, la procédure qui s'y applique et les dispenses qui peuvent être accordées;eCdie Zuständigkeiten nach diesem Gesetz und für die weiteren Aufgaben nach dem BüG,les compétences en vertu de la présente loi et pour les autres tâches selon la LN;fCwelches Gemeindebürgerrecht die eingebürgerte Person im Sinne von Artikel 22 Absatz 2 BüG erwirbt.le droit de cité communal qui est octroyé à la personne naturalisée en vertu de l'article 22, alinéa 2 LN.N17Übergangs- und Schlussbestimmungen7Dispositions transitoires et dispositions finalesArt.30Hängige GesucheDemandes en cours1AVor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes eingereichte Gesuche werden nach den Bestimmungen des bisherigen Rechts beurteilt.Les demandes déposées avant l'entrée en vigueur de la présente loi sont régies par les dispositions de l'ancien droit.2ADie Gemeinde schliesst hängige Gesuche nach Absatz 1 innerhalb von zwei Jahren seit Inkrafttreten dieses Gesetzes ab.Les communes doivent achever le traitement des demandes visées à l'alinéa 1 dans un délai de deux ans suivant l'entrée en vigueur de la présente loi.3ADer Kanton schliesst die ihm von den Gemeinden übermittelten Gesuche innerhalb eines Jahres ab.Le canton traite dans un délai d'un an les demandes que les communes lui ont transmises.Art.31Bürgerrecht nach GemeindezusammenschlüssenDroit de cité en cas de fusion de communes1ADie Bürgerinnen und Bürger, deren Einwohnergemeinde oder gemischte Gemeinde nach dem 1. Januar 2014 durch Zusammenschluss erweitert worden oder neu entstanden ist, können innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten dieses Gesetzes beantragen, dass ihr Bürgerrecht nach Massgabe von Artikel 3 Absatz 2 im Personenstandsregister eingetragen wird.Les citoyens et citoyennes d'une commune municipale ou mixte qui s'est agrandie ou a été créée à la suite d'une fusion après le 1er janvier 2014 peuvent, dans un délai d'un an suivant l'entrée en vigueur de la présente loi, demander que dans le registre de l'état civil, leur droit de cité soit inscrit conformément à l'article 3, alinéa 2.Art.32Aufhebung eines ErlassesAbrogation d'un acte législatif1ADas Gesetz vom 9. September 1996 über das Kantons- und Gemeindebürgerrecht (KBüG) (BSG 121.1) wird aufgehoben.La loi du 9 septembre 1996 sur le droit de cité cantonal et le droit de cité communal (loi sur le droit de cité, LDC) (RSB 121.1) est abrogée.Art.33InkrafttretenEntrée en vigueur1ADieses Gesetz tritt am 1. Januar 2018 in Kraft.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2018.Im Namen des Grossen Rates
Die Präsidentin: Zybach
Der Generalsekretär: TreesAuszug aus dem Protokoll des Regierungsrates vom 15. November 2017
Der Regierungsrat stellt fest, dass vom Referendumsrecht zum Gesetz über das Kantons- und Gemeindebürgerrecht (Kantonales Bürgerrechtsgesetz, KBüG) innerhalb der festgesetzten Frist kein Gebrauch gemacht worden ist.
Das Gesetz ist in die Bernische Amtliche Gesetzessammlung aufzunehmen.
Für getreuen Protokollauszug
Der Staatsschreiber: Auer11BSG 101.11https://www.belex.sites.be.ch/data/101.1/de22SR 141.02https://db.clex.ch/link/Bund/141.0/de33Vortrag vom 8. Februar 2017, Tagblatt des Grossen Rates, Junisession 2017, Beilage 2014.POM.3833http://www.gr.be.ch/etc/designs/gr/media.cdwsbinary.DOKUMENTE.acq/320ec8d1d9da4c358f2fb4da290e9f32-332/3/PDF/Tagblatt-D-154073.pdf44RSB 101.14https://www.belex.sites.be.ch/data/101.1/fr55RS 141.05https://db.clex.ch/link/Bund/141.0/fr66Rapport du 8 février 2017, Journal du Grand Conseil, session de juin 2017, Annexe 2014.POM.3836http://www.gr.be.ch/etc/designs/gr/media.cdwsbinary.DOKUMENTE.acq/cb2a396a7cd34daaaa144efed7785326-332/2/PDF/Tagblatt-F-154074.pdf77SR 2107https://db.clex.ch/link/Bund/210/de88RS 2108https://db.clex.ch/link/Bund/210/fr99SR 311.19https://db.clex.ch/link/Bund/311.1/de1010RS 311.110https://db.clex.ch/link/Bund/311.1/fr1111BSG 155.2111https://www.belex.sites.be.ch/data/155.21/de1212RSB 155.2112https://www.belex.sites.be.ch/data/155.21/fr2018-01-012018-01-0117-058