BSG
StructuredDocument:8151
916.51
KTSV
OCE
Kantonale Tierseuchenverordnung
Ordonnance cantonale sur les épizooties
Verordnung
Der Regierungsrat des Kantons Bern,
1999-11-03
2000-01-01T00:00:00
2017-07-01
2017-07-01
2021-04-01
Der Regierungsrat des Kantons Bern,gestützt auf Artikel 59 Absatz 1 des eidgenössischen Tierseuchengesetzes vom 1. Juli 1966 (TSG)
1
1
, Artikel 32 Absatz 1 und Artikel 295 Absatz 2 der eidgenössischen Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 1995 (TSV)
2
2
, Artikel 40 Absatz 3 bis 5 der eidgenössischen Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Entsorgung von tierischen Nebenprodukten (VTNP)
3
3
, Artikel 36 Absatz 1 des Gesetzes vom 18. Juni 2003 über die Abfälle (Abfallgesetz, AbfG)
4
4
, Artikel 12 Absatz 3 und Artikel 51 des Kantonalen Landwirtschaftsgesetzes vom 16. Juni 1997 (KLwG)
5
5
sowie Artikel 6 Absatz 2 des Hundegesetzes vom 27. März 2012
6
6
, auf Antrag der Volkswirtschaftsdirektion,beschliesst:
Le Conseil-exécutif du canton de Berne,vu l’article 59, alinéa 1 de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur les épizooties (LFE)
7
7
, les articles 32, alinéa 1 et 295, alinéa 2 de l’ordonnance fédérale du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)
8
8
, l’article 40, alinéas 3 à 5 de l’ordonnance fédérale du 25 mai 2011 concernant l’élimination des sous-produits animaux (OESPA)
9
9
, l’article 36, alinéa 1 de la loi du 18 juin 2003 sur les déchets (LD)
10
10
, les articles 12, alinéa 3, et 51 de la loi cantonale du 16 juin 1997 sur l’agriculture (LCAB)
11
11
ainsi que l’article 6, alinéa 2 de la loi du 27 mars 2012 sur les chiens
12
12
, sur proposition de la Direction de l'économie publique,arrête:
99-96
M
0
Kantonale Tierseuchenverordnung
Ordonnancecantonale sur les épizooties
N
1
1
Geltungsbereich
1
Champ d'application
Art.
1
1
A
Diese Verordnung regelt den Vollzug der Bundesgesetzgebung über die Tierseuchenbekämpfung und die Entsorgung tierischer Nebenprodukte.
La présente ordonnance régit l'exécution de la législation fédérale sur les mesures à prendre dans la lutte contre les épizooties et pour l'élimination des sous-produits animaux.
N
1
2
Tierseuchenpolizei
2
Police des épizooties
Art.
2
Kantonaler Veterinärdienst
Service vétérinaire cantonal
1
A
Der Kantonale Veterinärdienst vollzieht die Bestimmungen über die Tierseuchenbekämpfung, sofern nach der eidgenössischen oder der kantonalen Gesetzgebung nicht andere Organe als zuständig erklärt werden.
Le Service vétérinaire cantonal exécute les dispositions régissant la lutte contre les épizooties, dans la mesure où les législations fédérale et cantonale n'en attribuent pas la compétence à d'autres organes.
2
A
Er koordiniert seine Vollzugstätigkeit im Bereich der Zoonosen (Art. 1 Abs. 1 Bst. a TSG
13
13
) mit dem Kantonsarztamt und dem Kantonalen Laboratorium, bei Wild- und Fischseuchen mit dem Jagd- und dem Fischereiinspektorat.
Il coordonne son activité d'exécution en matière de zoonoses (art. 1er, 1er al., lit. a LFE
14
14
) avec l'Office du médecin cantonal et le Laboratoire cantonal, et en cas d'épizooties du gibier ou des poissons, avec les Inspections de la chasse et de la pêche.
3
A
Er koordiniert die Tätigkeit der tierseuchenpolizeilichen Organe nach den Artikeln 3 bis 8 und legt ihre Aufgabenbereiche im Rahmen des TSG und der TSV fest.
Il coordonne l'activité des organes de la police des épizooties au sens des articles 3 à 8 et définit leurs tâches dans le cadre de la LFE et de l'OFE.
Art.
3
Amtliche Tierärztinnen und Tierärzte
Vétérinaires officiels
1
A
Der Kantonale Veterinärdienst ernennt die für einen wirksamen Vollzug erforderliche Anzahl amtlicher Tierärztinnen und Tierärzte sowie deren Stellvertreterinnen und Stellvertreter.
Afin d’assurer une exécution efficace, le Service vétérinaire cantonal nomme le nombre requis de vétérinaires officiels, ainsi que leurs suppléants ou suppléantes.
Art.
4
…
…
Art.
5
…
…
Art.
6
Bienenkommissärinnen und Bienenkommissäre
Commissaires des ruchers
1
A
Der Kantonale Veterinärdienst ernennt im Einvernehmen mit den kantonalen Bienenzüchterverbänden die nötige Anzahl regionaler Bienenkommissärinnen und Bienenkommissäre. Der französischsprachige Kantonsteil bildet eine Region.
Le Service vétérinaire cantonal nomme, d’entente avec les fédérations cantonales d’apiculture, le nombre requis de commissaires des ruchers régionaux. La partie francophone du canton constitue une région.
2
A
Die Bienenkommissärinnen und Bienenkommissäre stehen der Kantonstierärztin oder dem Kantonstierarzt sowie den Bieneninspektorinnen und Bieneninspektoren in ihrer Region bei der Bekämpfung der Bienenseuchen beratend und unterstützend zur Seite.
Les commissaires des ruchers conseillent et soutiennent, dans leur région, le ou la vétérinaire cantonal(e), ainsi que les inspecteurs et inspectrices des ruchers, dans la lutte contre les épizooties des abeilles.
Art.
7
Bieneninspektorinnen und Bieneninspektoren
Inspecteurs et inspectrices des ruchers
1
A
Der Kantonale Veterinärdienst ernennt die für einen wirksamen Vollzug erforderliche Anzahl Bieneninspektorinnen und Bieneninspektoren.
Le Service vétérinaire cantonal nomme le nombre d’inspecteurs ou d’inspectrices des ruchers nécessaire à une exécution efficace.
2
A
Er bestimmt die gebietsmässige Zuordnung der Gemeinden und Regionen zu den Bieneninspektorinnen und Bieneninspektoren.
Il fixe le territoire attribué aux inspecteurs ou inspectrices des ruchers par communes et par régions.
Art.
8
Polizeiorgane
Organes de police
1
A
Die kantonalen und kommunalen Polizeiorgane unterstützen die übrigen tierseuchenpolizeilichen Organe in ihrer Tätigkeit und leisten die notwendige Vollzugshilfe.
Les organes de police cantonaux et communaux assistent les autres organes de la police des épizooties dans leur fonction et leur apportent l'appui nécessaire à l'exécution des mesures.
Art.
9
Personen, Behörden und Fachstellen mit besonderen tierseuchenpolizeilichen Aufgaben
Personnes, autorités et services chargés de tâches spéciales de la police des épizooties
1
A
Soweit erforderlich, kann der Kantonale Veterinärdienst Personen, Behörden und Fachstellen beiziehen, die kraft besonderer Voraussetzungen Spezialaufgaben für die Tierseuchenpolizei erfüllen können.
Si besoin est, le Service vétérinaire cantonal peut faire appel à la collaboration de personnes, d'autorités et de services qui, en vertu de conditions particulières, peuvent accomplir des tâches spéciales pour la police des épizooties.
2
A
Die Organe der Wildhut und der Fischereiaufsicht haben bei der Erfüllung von tierseuchenpolizeilichen Aufgaben die Eigenschaft von Beamtinnen und Beamten der gerichtlichen Polizei.
Les organes de surveillance de la chasse et de la pêche, qui remplissent des tâches de police des épizooties, ont la qualité d'agents ou d'agentes fonctionnaires de la police judiciaire.
Art.
10
Entschädigung der tierseuchenpolizeilichen Organe
Indemnités des organes de la police des épizooties
1
A
Die amtlichen Tierärztinnen und Tierärzte sowie nichtamtliche Tierärztinnen und Tierärzte mit tierseuchenpolizeilichem Auftrag werden gemäss der Verordnung vom 19. Dezember 2012 über die Entschädigungsansätze für amtliche Verrichtungen im Rahmen der Tierseuchenbekämpfung (ETV)
15
15
entschädigt.
Les vétérinaires officiels, ainsi que les vétérinaires non officiels chargés de tâches de la police des épizooties touchent des indemnités au sens de l'ordonnance du 19 décembre 2012 sur les barèmes des indemnités perçues pour les actes accomplis dans le cadre de la lutte contre les épizooties (OHE)
16
16
2
A
Die Entschädigungen der übrigen tierseuchenpolizeilichen Organe sind aufgrund von Weisungen des Amtes für Landwirtschaft und Natur (LANAT) in öffentlich-rechtlichen Arbeitsverträgen oder in Leistungsvereinbarungen festzusetzen.
Les indemnités destinées aux autres organes de la police des épizooties sont fixées dans des contrats de travail de droit public ou dans des conventions de prestations, sur la base des directives de l’Office de l’agriculture et de la nature (OAN).
N
1
3
Verkehr mit Tieren
3
Trafic d'animaux
Art.
11
…
…
Art.
12
…
…
Art.
13
Kennzeichnung und Registrierung der Hunde und ihrer Halterinnen und Halter
Identification et enregistrement des chiens ainsi que de leurs détenteurs ou détentrices
1
A
Kennzeichnung und Registrierung der Hunde und ihrer Halterinnen und Halter richten sich nach Artikel 30 TSG
17
17
und nach Artikel 16 bis 18 TSV
18
18
.
L’identification et l’enregistrement des chiens ainsi que de leurs détenteurs ou détentrices sont régis par l’article 30 LFE
19
19
et par les articles 16 à 18 OFE
20
20
.
2
A
Die Registrierungsstelle gemäss TSV ist die Wohnsitzgemeinde der Hundehalterin oder des Hundehalters.
Le service d'enregistrement selon l'OFE est la commune de domicile du détenteur ou de la détentrice de chien.
3
A
Sie liefert der Datenbankbetreiberin die zu registrierenden Daten der Hundehalterin oder des Hundehalters und nimmt im Rahmen der Bestimmungen der TSV auch Mutationen vor.
Il fournit à l’exploitant de la banque de données les données du détenteur ou de la détentrice de chien à enregistrer et effectue également les mutations dans le cadre des dispositions de l'OFE.
Art.
13a
Datenzugriff durch Behörden
Accès aux données par les autorités
1
A
Die Gemeinden können für die Erhebung der Hundetaxe bei der Datenbankbetreiberin anhand der Gemeindenummer Listen der Daten gemäss den Bestimmungen der TSV abrufen.
En vue du prélèvement de la taxe sur les chiens, les communes peuvent consulter auprès de l’exploitant de la banque de données des listes des données conformément aux dispositions de l'OFE au moyen du numéro de commune.
2
A
Die Regierungsstatthalterinnen und Regierungsstatthalter, die Gemeinden und die Kantonspolizei können zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben bei der Datenbankbetreiberin anhand der Mikrochip- oder Tätowiernummer eines Hundes bzw. anhand des Namens einer Hundehalterin oder eines Hundehalters die Daten gemäss den Bestimmungen der TSV und Artikel 32b Absatz 1b der Verordnung vom 21. Januar 2009 über den Tierschutz und die Hunde (THV)
21
21
abrufen.
En vue de l’accomplissement de leurs tâches légales, les préfets et préfètes, les communes et la Police cantonale peuvent consulter les données auprès de l’exploitant de la banque de données conformément aux dispositions de l'OFE et de l'article 32b, alinéa 1b de l'ordonnance du 21 janvier 2009 sur la protection des animaux et les chiens (OPAC)
22
22
au moyen du numéro de puce électronique ou de tatouage d’un chien, ou au moyen du nom d’un détenteur ou d’une détentrice de chien.
Art.
13b
Datenzugriff durch Private
Accès aux données par les particuliers
1
A
Der Kantonale Veterinärdienst kann zur raschen Identifizierung und Rückgabe von Findeltieren auf Gesuch hin folgende Organisationen und Personen im Sinne der TSV ermächtigen, bei der Datenbankbetreiberin anhand der Mikrochip- oder Tätowiernummer eines Hundes den amtlichen Namen (Nachnamen) und den Rufnamen (Vornamen), die Wohn- und E-Mail-Adresse sowie die Telefonnummer der Hundehalterin oder des Hundehalters abzufragen:
En vue de l'identification et de la restitution rapide d'animaux trouvés, le Service vétérinaire cantonal peut habiliter sur demande les organisations et les personnes suivantes conformément à l'OFE à consulter auprès de l'exploitant de la banque de données, au moyen du numéro de puce électronique ou de tatouage d'un chien, le nom officiel (nom de famille) et le prénom usuel (prénom), l'adresse postale et l'adresse électronique ainsi que le numéro de téléphone du détenteur ou de la détentrice du chien :
a
C
Tierschutzorganisationen, die dem Dachverband Berner Tierschutzorganisationen angegliedert sind,
organisations de protection des animaux affiliées à l'Association faîtière des organisations bernoises de protection des animaux,
b
C
Tierheime mit Betriebsbewilligung des Kantonalen Veterinärdienstes,
refuges pour animaux disposant d'une autorisation d'exploiter du Service vétérinaire cantonal,
c
C
Tierärztinnen und Tierärzte mit Berufsausübungsbewilligung im Kanton Bern.
vétérinaires disposant d'une autorisation d'exercer dans le canton de Berne.
2
A
Als Voraussetzungen für die Zugriffsberechtigung gelten die Eignung der gesuchstellenden Organisation oder Person sowie die Unterzeichnung einer Vertraulichkeitserklärung.
Les conditions nécessaires pour bénéficier de l'autorisation d'accès aux données sont l'aptitude de l'organisation ou de la personne requérante ainsi que la signature d'une déclaration de confidentialité.
3
A
Der Kantonale Veterinärdienst führt eine Liste mit den berechtigten Organisationen und Personen und überprüft periodisch, ob die Voraussetzungen für die Zugriffsberechtigung noch erfüllt sind. Er veröffentlicht die Liste im Internet.
Le Service vétérinaire cantonal tient une liste des organisations et personnes autorisées, et contrôle périodiquement si celles-ci remplissent toujours les conditions pour bénéficier de l'autorisation d'accès aux données. Il publie cette liste sur Internet.
Art.
14
Sömmerung und Winterung
Estivage et hivernage
1
A
Das LANAT erlässt Allgemeinverfügungen über Sömmerung und Winterung im Sinne von Artikel 32 Absatz 1 TSV
23
23
.
L'OAN édicte des prescriptions générales d'estivage et d'hivernage au sens de l'article 32, 1er alinéa OFE
24
24
.
N
1
4
Tierprodukte
4
Produits animaux
Art.
15
Tierkörpersammelstellen
Centres collecteurs des cadavres d'animaux
1
A
Jede Gemeinde betreibt eine Sammelstelle für Tierkörper oder beteiligt sich an einer regionalen Sammelstelle.
Chaque commune exploite un centre collecteur des cadavres d’animaux ou participe à un centre collecteur régional.
Art.
15a
Ablieferung der tierischen Nebenprodukte
Remise de sous-produits animaux
1
A
Die tierischen Nebenprodukte sind grundsätzlich den Sammelstellen der Gemeinden abzuliefern.
En principe, les sous-produits animaux doivent être remis aux postes de collectes des communes.
2
A
Ausgenommen sind tierische Nebenprodukte über 200 Kilogramm. Diese sind direkt der GZM Extraktionswerk AG in Lyss abzugeben.
Font exception les sous-produits animaux de plus de 200 kilos, lesquels doivent être remis directement à l'entreprise GZM Extraktionswerk AG à Lyss.
Art.
16
Bewilligungen
Autorisations
1
A
Der Kantonale Veterinärdienst erteilt die Betriebsbewilligungen für Entsorgungsbetriebe und die übrigen nach VTNP
25
25
im Bereich der Entsorgung vorgeschriebenen Bewilligungen.
Le Service vétérinaire cantonal délivre les autorisations d'exploitation prescrites pour les entreprises d'élimination ainsi que les autres autorisations requises en matière d'élimination par l'OESPA
26
26
.
Art.
17
Verteilung der Kosten
Répartition des frais
1
A
Das LANAT auferlegt den Sammelstellen die Kosten, die dem Kanton für die Entsorgung von tierischen Nebenprodukten entstehen, im Verhältnis zu den jährlich der GZM Extraktionswerk AG abgelieferten Abfallmengen. Die Kosten können auf die Tierhalterinnen und Tierhalter überwälzt werden.
L'OAN met les coûts occasionnés au canton par l'élimination de sous-produits animaux à la charge des centres collecteurs, au prorata des quantités annuelles de déchets que ceux-ci acheminent vers l'entreprise GZM Extraktionswerk AG. Ces mêmes coûts peuvent ensuite être répercutés sur les détenteurs et les détentrices d'animaux.
2
A
Die Gemeinden tragen im Rahmen der allgemeinen Aufwendungen für die Abfallbeseitigung die Kosten für
Les communes prennent en charge, à titre de frais généraux pour l'élimination des déchets, les dépenses consenties pour
a
C
den Bau, Betrieb und Unterhalt einer Gemeindesammelstelle bzw. die Beteiligung an einer Regionalsammelstelle,
la construction, l'exploitation et l'entretien d'un centre collecteur communal ou la participation à un centre collecteur régional,
b
C
die Anschaffung der erforderlichen Transport- und Hebegeräte, Container sowie der Reinigungs- und Desinfektionsgeräte sowie
l'acquisition des appareils de manutention et de levage nécessaires, des conteneurs, ainsi que des appareils de nettoyage et de désinfection, de même que
c
C
die Entschädigung des Personals der Sammelstelle.
l'indemnité due au personnel du centre collecteur.
3
A
Die Tierseuchenkasse übernimmt die Kosten für Spezialtransporte verseuchter oder seuchenverdächtiger Tierkörper.
La Caisse des épizooties assume les frais dans les cas de transports spéciaux de cadavres d'animaux atteints d'une épizootie ou suspectés de l'être.
4
A
Betriebe, die gewerbsmässig schlachten oder Fleisch verarbeiten, übernehmen die Kosten für die Entsorgung der bei ihnen anfallenden tierischen Nebenprodukte gemäss ihren schriftlichen Vereinbarungen mit den Entsorgungsbetrieben.
Les exploitations pratiquant l'abattage et le traitement des viandes à titre professionnel prennent en charge les frais occasionnés par l'élimination de leurs sous-produits animaux conformément aux dispositions des contrats qu'elles ont conclus par écrit avec les entreprises d'élimination.
5
A
Die Tierhalterinnen und Tierhalter bezahlen den Transport der tierischen Nebenprodukte zur Sammelstelle.
Les détenteurs ou détentrices des animaux payent les frais de transport des sous-produits animaux jusqu'au centre collecteur.
N
1
5
Bekämpfungsmassnahmen
5
Mesures de lutte
Art.
18
Neu auftretende Tierseuchen
Epizooties nouvelles
1
A
Tritt eine übertragbare, bösartige Krankheit auf, die nicht in der TSV
27
27
aufgeführt ist, so kann der Regierungsrat auf Antrag des Kantonalen Veterinärdienstes oder des Bundesamtes für Veterinär-wesen die notwendigen Massnahmen anordnen und die Entschädi-gungen zulasten der Tierseuchenkasse festsetzen.
Si une maladie dangereuse et contagieuse, non mentionnée dans l'OFE
28
28
, se déclare, le Conseil-exécutif peut, sur proposition du Service vétérinaire cantonal ou de l'Office vétérinaire fédéral, ordonner les mesures nécessaires et fixer l'indemnité à verser par la Caisse des épizooties.
Art.
19
Reinigung und Desinfektion
Nettoyage et désinfection
1
A
Die seuchenpolizeiliche Reinigung und Desinfektion muss nach Anordnung und unter Aufsicht der Kantonstierärztin oder des Kantonstierarztes, der amtlichen Tierärztinnen und Tierärzte oder der Bieneninspektorinnen und -inspektoren vorgenommen werden.
Le nettoyage et la désinfection selon les prescriptions de la police des épizooties doivent être effectués conformément aux ordres et sous la surveillance du ou de la vétérinaire cantonale, des vétérinaires officiels ou des inspecteurs et des inspectrices des ruchers.
2
A
Bewirtschafterinnen und Bewirtschafter verseuchter Betriebe und ihr Personal haben bei der Durchführung der Reinigung und der Desinfektion ohne Anspruch auf Entschädigung durch die Tierseuchenkasse mitzuarbeiten.
Les exploitants et les exploitantes de domaines contaminés et leur personnel sont tenus de participer aux travaux de nettoyage et de désinfection, sans avoir droit à une indemnité de la Caisse des épizooties.
3
A
Flüssige und feste Abgänge aus verseuchten Betrieben sind im Einvernehmen mit dem Amt für Wasser und Abfall (AWA) zu beseitigen.
Les excréments liquides et solides provenant d'exploitations contaminées doivent être éliminés d'entente avec l'Office des eaux et des déchets.
Art.
20
Kosten für Bekämpfungsmassnahmen
Frais des mesures de lutte
1
A
Soweit die Kosten für Bekämpfungsmassnahmen vom Staat zu tragen sind, gehen sie unter Vorbehalt der Einlagen des Kantons zulasten der Tierseuchenkasse.
Dans la mesure où les frais des mesures de lutte doivent être supportés par l’Etat, ils sont mis à la charge de la Caisse des épizooties, sous réserve des contributions cantonales.
N
1
6
Beiträge und Entschädigungen
6
Cotisations et indemnités
Art.
21
Tierhalterbeiträge an die Tierseuchenkasse
Cotisations des détenteurs et détentrices d'animaux à la Caisse des épizooties
1
A
Alle Betreiberinnen und Betreiber einer Tierhaltung im Kanton Bern, welche die Voraussetzungen von Artikel 6 Buchstabe o TSV
29
29
erfüllen, haben gemäss Artikel 12 KLwG jährlich Beiträge in folgender Höhe an die Tierseuchenkasse zu leisten:
Tous les exploitants et exploitantes d’une unité d’élevage dans le canton de Berne, qui remplissent les conditions de l’article 6, lettre o OFE
30
30
, doivent verser des cotisations annuelles à la Caisse des épizooties, conformément à l’article 12 LCAB
31
31
; les montants de ces cotisations sont les suivants:
a
C
für raufutterverzehrende Nutztiere im Sinne von Artikel 27 Absatz 2 der eidgenössischen Verordnung vom 7. Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen (Landwirtschaftliche Begriffsverordnung, LBV)
32
32
: CHF 8 je raufutterverzehrende Grossvieheinheit (RGVE),
pour les animaux de rente consommant des fourrages grossiers au sens de l'article 27, alinéa 2 de l'ordonnance fédérale du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation (ordonnance sur la terminologie agricole, OTerm)
33
33
: CHF 8 par unité de gros bétail consommant des fourrages grossiers (UGBFG),
b
C
für Schweine: CHF 6 je Grossvieheinheit (GVE),
pour les porcs: CHF 6 par unité de gros bétail (UGB),
c
C
für Geflügel: CHF 6 je GVE,
pour les volailles: CHF 6 par UGB,
d
C
für Kaninchen: CHF 6 je GVE,
pour les lapins: CHF 6 par UGB,
e
C
für Bienen: CHF 2 je Volk,
pour les abeilles: CHF 2 par colonie,
f
C
für Speisefische: CHF 5 je 100 kg,
pour les poissons destinés à la consommation: CHF 5 par 100 kg,
g
C
für Besatzfische: CHF 19 je 100 kg,
pour les poissons de repeuplement: CHF 19 par 100 kg,
h
C
für bebrütete Eier von Geflügelbrütereien: pauschal CHF 50 bis zu einer Gesamtzahl von 100'000 Eiern pro Jahr bzw. pauschal CHF 200 bei einer Gesamtzahl von mehr als 100'000 Eiern pro Jahr.
pour les œufs couvés d'exploitations avicoles d'accouvage: forfait de CHF 50 jusqu'à un nombre total de 100'000 œufs par an ou forfait de CHF 200 pour un nombre total de plus de 100'000 œufs par an.
2
A
Die Umrechnung der Tierbestände in den Kategorien nach Buchstabe a in RGVE und nach Buchstaben b bis d in GVE erfolgt nach dem Anhang zur LBV.
La conversion du bétail de catégorie a en UGBFG et des catégories b à d en UGB s’effectue selon l’annexe de l’OTerm.
3
A
Die Tierbestände für die Tierhalterbeiträge nach Absatz 1 Buchstaben a bis g werden gemäss der eidgenössischen Verordnung vom 23. Oktober 2013 über die Direktzahlungen an die Landwirtschaft (Direktzahlungsverordnung, DZV)
34
34
und der eidgenössischen Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Informationssysteme im Bereich der Landwirtschaft (ISLV)
35
35
bestimmt.
Les effectifs pour les cotisations des détenteurs et détentrices d’animaux conformément à l’alinéa 1, lettres a à g sont définis selon l'ordonnance fédérale du 23 octobre 2013 sur les paiements directs versés dans l'agriculture (ordonnance sur les paiements directs, OPD)
36
36
et l'ordonnance fédérale du 23 octobre 2013 sur les systèmes d'information dans le domaine de l'agriculture (OSIAgr)
37
37
.
a
C
…
…
b
C
…
…
c
C
…
…
4
A
Der Mindestbeitrag, der pro Tierhaltung zu leisten ist, beträgt 18 Franken.
La cotisation minimale par unité d’élevage est de 18 francs.
5
A
Die Tierhalterbeiträge werden mit dem Agrarinformationssystem des LANAT berechnet und den Tierhalterinnen und Tierhaltern vom LANAT in Rechnung gestellt. Bei den Tierhalterinnen und Tierhaltern, die Direktzahlungen gemäss DZV beziehen, können die Tierhalterbeiträge von den Direktzahlungen abgezogen werden.
Les cotisations des détenteurs et détentrices d’animaux sont calculées au moyen du système d’information agricole de l'OAN et leur sont facturées par l’OAN. Pour les détenteurs et détentrices d’animaux qui touchent des paiements directs selon l’OPD, les cotisations peuvent être déduites des paiements directs versés.
6
A
Soweit die Beiträge gemäss Absatz 1 nicht entrichtet wurden, werden keine Entschädigungen aus der Tierseuchenkasse geleistet.
Lorsque les cotisations conformément au premier alinéa n'ont pas été payées, la Caisse des épizooties ne verse aucune contribution.
Art.
21a
Aufgabe der Tierhaltung während des Beitragsjahrs
Abandon d'une unité d'élevage au cours de l'année de cotisation
1
A
Wird die Tierhaltung bis zum 1. Mai des Beitragsjahrs aufgegeben,
Si l'unité d'élevage est abandonnée d'ici au 1er mai de l'année de cotisation,
a
C
werden die Tierhalterbeiträge auf den im Beitragsjahr effektiv gehaltenen Tierbestand angepasst,
les cotisations des détenteurs et détentrices d'animaux sont adaptées à l'effectif d'animaux effectivement détenu pendant l'année de cotisation ;
b
C
erfolgt bei landwirtschaftlichen Nutztieren die Berechnung gemäss den Bestimmungen der DZV.
pour les animaux de rente, le calcul est effectué conformément aux dispositions de l'OPD.
2
A
Wird die Tierhaltung nach dem 1. Mai des Beitragsjahrs aufgegeben, werden die Tierhalterbeiträge nicht angepasst.
Si l'unité d'élevage est abandonnée après le 1er mai de l'année de cotisation, les cotisations des détenteurs et détentrices d'animaux ne sont pas adaptées.
3
A
Der Mindestbeitrag gemäss Artikel 21 Absatz 4 ist in jedem Fall geschuldet.
La cotisation minimale définie à l'article 21, alinéa 4 est due dans tous les cas.
Art.
21b
Meldepflicht und -verfahren
Obligation et procédure de déclaration
1
A
Tierhalterinnen und Tierhalter müssen die Tierbestände im Sinne von Artikel 21 Absätze 1 und 3 jährlich melden.
Les détenteurs et détentrices d'animaux doivent déclarer chaque année les effectifs conformément à l'article 21, alinéas 1 et 3.
2
A
Die Meldung hat spätestens bis zum Erhebungsdatum gemäss den Bestimmungen der ISLV über die vom LANAT bezeichnete Internetseite auf einem gesicherten elektronischen Erfassungssystem zu erfolgen.
La déclaration doit être effectuée par le biais de la page Internet communiquée par l’OAN dans un système électronique sécurisé au plus tard à la date de recensement, conformément aux dispositions de l'OSIAgr.
Art.
22
…
…
Art.
23
Kantonseinlagen
Contributions cantonales
1
A
Der Kanton ersetzt der Tierseuchenkasse die Ausgaben für die Bekämpfung der Zoonosen zu 100 Prozent.
Le canton rembourse à la Caisse des épizooties 100 pour cent des dépenses engagées pour la lutte contre les zoonoses.
2
A
Er ersetzt der Tierseuchenkasse die Ausgaben für die Bekämpfung der Bienenkrankheiten und die Unterstützung des Bienengesundheitsdienstes zu 100 Prozent, jedoch höchstens bis zu jährlich 500'000 Franken.
Il rembourse à la Caisse des épizooties 100 pour cent des dépenses engagées pour la lutte contre les maladies des abeilles et pour le soutien du Service sanitaire apicole, jusqu’à concurrence de 500'000 francs par année.
Art.
23a
Verzinsung des Vermögens
Service des intérêts sur la fortune
1
A
Die Zinserträge aus dem Vermögen der Tierseuchenkasse fliessen in die Tierseuchenkasse.
Les intérêts servis sur la fortune de la Caisse des épizooties sont reversés à la Caisse des épizooties.
Art.
24
Leistungen an die Bekämpfungskosten
Prestations aux frais de lutte
1
A
Die Kosten der Laboruntersuchungen für Diagnose und Behandlungskontrollen zur Überwachung verseuchter oder verdächtiger Bestände gehen zulasten der Tierseuchenkasse, in der Regel jedoch nur soweit diese Massnahmen vom Kantonalen Veterinärdienst verfügt wurden.
Les frais d'examens de laboratoire pour les diagnostics et les contrôles de traitement effectués lors de la surveillance de troupeaux contaminés ou suspects sont à la charge de la Caisse des épizooties, mais en règle générale seulement si ces mesures ont été ordonnées par le Service vétérinaire cantonal.
Art.
25
Beiträge an die Tiergesundheitsdienste
Contributions aux services d'hygiène des animaux
1
A
Aus der Tierseuchenkasse können Tiergesundheitsdienste, die unter der Aufsicht des Bundesamtes für Veterinärwesen stehen und einen Bundesbeitrag erhalten, mit einem Beitrag an die anrechenbaren Kosten unterstützt werden, der den höchstmöglichen Bundesbeitrag nicht übersteigen darf.
Il est possible de soutenir les services sanitaires des animaux, placés sous la surveillance de l’Office vétérinaire fédéral et au bénéfice d’une subvention fédérale, par une contribution de la Caisse des épizooties aux frais imputables; cette contribution ne peut pas dépasser la subvention fédérale maximale.
Art.
26
Entschädigungsleistungen für Tierverluste
Indemnités pour pertes d'animaux
1
A
Bei Tierverlusten werden nach den Bestimmungen der Bundesgesetzgebung Entschädigungen geleistet.
En cas de pertes d’animaux, des indemnités sont versées conformément aux dispositions de la législation fédérale.
Art.
27
Unterlassene Impfung
Omission de vaccination
1
A
Die Entschädigung für Tierverluste wird verweigert, wenn die Tierhalterin oder der Tierhalter die vom Kantonalen Veterinärdienst angeordneten Impfungen unterlassen hat.
Toute indemnisation pour pertes d'animaux est refusée lorsque le détenteur ou la détentrice des animaux a omis de les soumettre aux vaccinations ordonnées par le Service vétérinaire cantonal.
Art.
28
Schätzungsverfahren
1. Im Allgemeinen
Procédure d'estimation
1. En général
1
A
Der Kantonale Veterinärdienst bezeichnet die Schätzungsexpertinnen und -experten im Einzelfall.
Le Service vétérinaire cantonal désigne les experts estimateurs et estimatrices de cas en cas.
2
A
Über die Schätzungen ist nach den Weisungen des Kantonalen Veterinärdienstes ein Protokoll aufzunehmen.
Un procès-verbal des estimations sera tenu selon les instructions du Service vétérinaire cantonal.
Art.
29
2. Bei Bienenvölkern
2. Concernant des colonies d'abeilles
1
A
Die Schätzung des Wertes zu vernichtender Bienenvölker obliegt den Bieneninspektorinnen und Bieneninspektoren.
L’estimation de la valeur des colonies d’abeilles à détruire relève de la compétence des inspecteurs et inspectrices des ruchers.
Art.
30
3. Bei Material
3. Concernant du matériel
1
A
Vor der Vernichtung oder Beschädigung von Gegenständen, die zur Verhinderung der Verschleppung einer Seuche vernichtet oder beschädigt werden müssen, ist ein Protokoll aufzunehmen.
Lorsqu'il s'impose de détruire ou d'endommager des biens pour empêcher la propagation d'une épizootie, il y a lieu d'établir au préalable un procès-verbal.
Art.
31
Ausrichtung der Entschädigung
Versement de l'indemnité
1
A
Nach Eingang des Schätzungsprotokolls, der Rechnungen für die Kosten und allfälliger sonstiger Belege verfügt der Kantonale Veterinärdienst die Auszahlung der Entschädigung durch die Tierseuchenkasse.
Après réception du procès-verbal d'estimation, des notes de frais et des autres pièces justificatives éventuelles, le Service vétérinaire cantonal ordonne le versement de l'indemnité par la Caisse des épizooties.
2
A
Übersteigt die Entschädigung die Finanzkompetenz des Kantonalen Veterinärdienstes, so stellt dieser der finanzkompetenten Behörde Antrag.
Lorsque l'indemnité dépasse le seuil de compétence financière du Service vétérinaire cantonal, ce dernier adresse une proposition appropriée à l'autorité compétente à ce niveau financier.
Art.
31a
Berichterstattung
Rapport
1
A
Das LANAT erstellt jährlich einen Bericht über die Äufnung, den Vermögensstand und die Verwendung der Mittel der Tierseuchenkasse.
L’OAN établit chaque année un rapport sur l’alimentation, l’état de la fortune et l’affectation des ressources de la Caisse des épizooties.
N
1
7
Rechtspflege
7
Voies de droit
Art.
32
Einsprache und Beschwerde
Opposition et recours
1
A
Gegen Verfügungen über Tierhalterbeiträge an die Tierseuchenkasse kann Einsprache erhoben werden.
Les décisions concernant le prélèvement de cotisations de détenteurs et détentrices d'animaux par la Caisse des épizooties peuvent faire l'objet d'une opposition.
2
A
Verfügungen und Einspracheentscheide des Kantonalen Veterinärdienstes und der ihm nachgeordneten tierseuchenpolizeilichen Organe können innert 30 Tagen mit Beschwerde bei der Volkswirtschaftsdirektion angefochten werden.
Les décisions et les décisions sur opposition du Service vétérinaire cantonal et des organes de la police des épizooties qui lui sont subordonnés peuvent être attaquées dans un délai de 30 jours par voie de recours à la Direction de l'économie publique.
3
A
Das Verfahren richtet sich nach den Vorschriften des Gesetzes vom 23. Mai 1989 über die Verwaltungsrechtspflege (VRPG)
38
38
.
La procédure est régie par les dispositions de la loi du 23 mai 1989 sur la procédure et la juridiction administratives (LPJA)
39
39
.
N
1
8
Schlussbestimmungen
8
Dispositions finales
Art.
33
Änderung eines Erlasses
Modification d'un acte législatif
1
A
Die ETV vom 24.8.1994 wird wie folgt geändert
40
40
.
L'OHV
41
41
est modifiée comme suit.
Art.
34
Aufhebung eines Erlasses
Abrogation d'un acte législatif
1
A
Die Verordnung vom 25. November 1981 über den Vollzug der Bundesgesetzgebung über die Tierseuchenbekämpfung wird aufgehoben.
L'ordonnance du 25 novembre 1981 portant exécution de la législation fédérale sur les épizooties est abrogée.
Art.
35
Inkrafttreten
Entrée en vigueur
1
A
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2000 in Kraft.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2000.
N
1
T1
Übergangsbestimmung der Änderung vom 17.05.2017
T1
Disposition transitoire de la modification du 17.05.2017
Art.
T1-1
1
A
Artikel 21 Absätze 1 Buchstaben a bis g und 4 ist rückwirkend auf den 1. Januar 2017 anwendbar.
L'article 21, alinéa 1, lettres a à g et alinéa 4 est applicable rétroactivement au 1er janvier 2017.
2
A
Artikel 17 Absatz 1 ist ab dem 1. Januar 2018 anwendbar.
L'article 17, alinéa 1 est applicable à partir du 1er janvier 2018.
Im Namen des Regierungsrates
Der Präsident: Bhend
Der Staatsschreiber: Nuspliger
1
1
SR 916.40
2
2
SR 916.401
3
3
SR 916.441.22
4
4
BSG 822.1
5
5
BSG 910.1
6
6
BSG 916.31
7
7
RS 916.40
8
8
RS 916.401
9
9
RS 916.441.22
10
10
RSB 822.1
11
11
RSB 910.1
12
12
RSB 916.31
13
13
SR 916.40
14
14
RS 916.40
15
15
BSG 811.941
16
16
RSB 811.941
17
17
SR 916.40
18
18
SR 916.401
19
19
RS 916.40
20
20
RS 916.401
21
21
BSG 916.812
22
22
RSB 916.812
23
23
SR 916.401
24
24
RS 916.401
25
25
SR 916.441.22
26
26
RS 916.441.22
27
27
SR 916.401
28
28
RS 916.401
29
29
SR 916.401
30
30
RS 916.401
31
31
RSB 910.1
32
32
SR 910.91
33
33
RS 910.91
34
34
SR 910.13
35
35
SR 919.117.71
36
36
RS 910.13
37
37
RS 919.117.71
38
38
BSG 155.21
39
39
RSB 155.21
40
40
Aufgehoben durch V vom 19. 12 .2012 über die Entschädigungsansätze für amtliche Verrichtungen im Rahmen der Tierseuchenbekämpfung, BSG 811.941
41
41
Abrogée par O du 19. 12. 2012 sur les barèmes des indemnités perçues pour les actes accomplis dans le cadre de la lutte contre les épizooties (OHE); RSB 811.941
2000-01-01
2017-07-01
17-024
2000-01-01
2013-01-01
12-71